In addition, the Unit will continue to organize suitable training programmes for United Nations agency representatives, whenever such training is requested. |
Кроме того, Группа будет и впредь организовывать актуальные учебные программы для представителей учреждений Организации Объединенных Наций, когда возникает потребность в таких учебных мероприятиях. |
The delegation of Kazakhstan is prepared to continue constructive cooperation with delegations of Member States in order to achieve these noble goals. |
Делегация Казахстана готова и впредь продолжать конструктивное сотрудничество с делегациями государств - членов ООН в достижении этих благородных целей. |
Thailand will continue to participate actively in the Centre's programmes and projects. |
Таиланд и впредь будет активно участвовать в программах и проектах Центра. |
His Government would continue to cooperate with UNCTAD in the area of enterprise development. |
Его правительство и впредь будет осуществлять сотрудничество с ЮНКТАД в области развития предприятий. |
He expressed the hope that UNCTAD would continue providing assistance and guidance in the future development of Trade Points. |
Оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД и впредь будет оказывать помощь и направлять будущее развитие центров по вопросам торговли. |
The High-level Committee should continue to serve as the intergovernmental entity responsible for the review of TCDC. |
Комитету высокого уровня следует и впредь выполнять функции межправительственного органа, отвечающего за проведение обзора ТСРС. |
Germany had been complying with its obligations under article 4 of the Convention and should continue along that path. |
Германия и раньше выполняла свои обязательства по статье 4 Конвенции, и ей следует и впредь придерживаться этой практики. |
The law of the jungle cannot continue without punishment. |
Нельзя допустить, чтобы и впредь безнаказанно торжествовал закон джунглей. |
UNDP must continue to aim for zero growth in nominal terms. |
ПРООН следует и впредь стремиться к обеспечению нулевого прироста в номинальном выражении. |
Such investments will continue to need and depend primarily on official development assistance funding, not on foreign direct investment. |
Такие капиталовложения будут и впредь нуждаться в финансировании по линии официальной помощи в целях развития и зависеть главным образом от него, а не от прямых иностранных инвестиций. |
This perspective must continue to guide our action. |
Мы должны и впредь руководствоваться этой точкой зрения. |
My delegation will continue to support proposals that are in the best interest of improving the Committee's agenda and fulfilling its mandate. |
Моя делегация будет и впредь поддерживать предложения, отвечающие интересам совершенствования повестки дня Комитета и осуществления его мандата. |
I also hope - and trust - that you will continue to support this organisation. |
Надеюсь и верю также, что вы будете и впредь поддерживать эту организацию. |
Compliance with the arms embargo will continue to be strictly monitored by the Security Council. |
Совет Безопасности будет и впредь строго контролировать соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
UNHCR will continue to support the follow-up to the Task Force's Plan of Action. |
УВКБ будет и впредь поддерживать последующие меры в связи с осуществлением плана действий Целевой группы. |
Needless to say, I will continue to use all available means within my authority to move that mandate forward. |
Разумеется, я буду и впредь использовать все имеющиеся в моем распоряжении средства для достижения прогресса в этой сфере. |
The European Union will continue to fully cooperate with its partners to achieve the goals of the Technical Cooperation Fund. |
Европейский союз будет и впредь всесторонне сотрудничать со своими партнерами в достижении целей Фонда технического сотрудничества. |
Therefore, economic development should continue to be implemented through the framework of the Afghanistan National Development Strategy and the Paris priorities. |
Поэтому экономическое развитие должно и впредь осуществляться в рамках национальной стратегии развития Афганистана и Парижских приоритетов. |
We will need to continue to ensure that this operation is properly resourced. |
Мы должны будем и впредь обеспечивать, чтобы у этой операции было достаточно средств. |
The international community should continue to encourage and help those efforts to further advance regional cooperation. |
Для дальнейшего развития регионального сотрудничества международному сообществу следует и впредь поощрять и поддерживать эти усилия. |
We furthermore call upon all States parties and other interested actors to continue to participate actively in the work of the Standing Committees. |
Мы далее призываем государства-участники и другие заинтересованные субъекты и впредь принимать активное участие в работе постоянных комитетов. |
China is willing to join with others and to continue its contribution to the achievement of this objective. |
Китай готов присоединиться к другим делегациям и вносить и впредь вклад в достижение этой цели. |
Mediation must continue as a central part of the process of peacekeeping and peacebuilding. |
Посредничество должно и впредь оставаться центральной частью процесса поддержания мира и миростроительства. |
The Peacebuilding Fund has been extremely useful and will continue to be so under its new guidelines. |
Фонд миростроительства очень полезен и, учитывая новые руководящие принципы, будет оставаться таким и впредь. |
There is no doubt that confidence in nuclear sources will continue to be very important. |
Нет никаких сомнений в том, что уверенность в безопасности источников ядерной энергии будет сохранять свое значение и впредь. |