| However, like many other small island States, our geopolitical and socio-economic circumstances will continue to render the Maldives vulnerable. | Вместе с тем, как и многие другие малые островные государства, Мальдивские Острова с учетом наших геополитических и социально-экономических условий будут и впредь оставаться уязвимыми. |
| It cannot continue to be denied fair representation in that important organ of the United Nations. | Ей нельзя и впредь отказывать в справедливом представительстве в этом важном органе Организации Объединенных Наций. |
| Lesotho will continue to join hands with all peace-loving nations to support international disarmament and non-proliferation regimes. | Лесото будет и впредь вместе со всеми миролюбивыми нациями поддерживать международные режимы разоружения и нераспространения. |
| Therefore we hope that the global partnership and solidarity evidenced in the aftermath of this year's many disasters will continue to prevail. | Поэтому мы надеемся, что глобальные партнерство и солидарность, которые проявлялись после многочисленных произошедших в текущем году бедствий, будут преобладать и впредь. |
| Climate change, volcanic eruptions and other disasters will continue to be significant factors inhibiting human development in our islands. | Изменение климата, извержения вулканов и другие бедствия будут и впредь оставаться важными факторами, сдерживающими это развитие на наших островах. |
| We will continue to contribute personnel to such missions and to play our part in the maintenance of international peace and security. | Мы будем и впредь предоставлять для таких миссий свой личный состав и выполнять свою роль в поддержании международного мира и безопасности. |
| Defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. | Поборники мира, справедливости, свободы и солидарности в мире могут и впредь рассчитывать на поддержку со стороны боливарианской революции. |
| India will continue its active involvement in all the counter-terrorism efforts of the United Nations. | Индия будет и впредь принимать активное участие во всех контртеррористических усилиях Организации Объединенных Наций. |
| In this connection, we must continue our efforts to revitalize the General Assembly. | В этой связи нам надлежит и впредь прилагать усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The EU is committed to continue supporting the establishment of an inclusive financial sector that provides appropriate financial services to poor households and microenterprises. | ЕС твердо намерен и впредь оказывать поддержку усилиям по созданию доступного для населения финансового сектора, способного предоставлять малоимущим семьям и микропредприятиям надлежащие финансовые услуги. |
| Italy will continue to be committed to the sustainable development of SIDs. | Италия и впредь будет привержена делу устойчивого развития МОСТРАГ. |
| We will continue to strengthen the forces of reason and reconciliation. | Мы и впредь будем укреплять силы разума и примирения. |
| We will continue the struggle for balanced and sustainable development. | Мы и впредь будем бороться за сбалансированное и устойчивое развитие. |
| We will continue to offer Vienna as a platform for dialogue and cooperation. | Мы и впредь будем предлагать Вену в качестве площадки для диалога и сотрудничества. |
| Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. | Давайте и впредь учитывать права всех причастных к этому лиц, сотрудничать с национальными властями и обеспечивать им поддержку. |
| The Council will continue to address the special challenges of Haiti in its transition from recovery to development. | Совет будет и впредь заниматься особыми проблемами Гаити во время перехода от восстановления к развитию в этой стране. |
| The European Union will continue to support the positive developments of the last decade. | Европейский союз будет и впредь поддерживать позитивные сдвиги, которые произошли в последнее десятилетие. |
| Our country will continue to contribute human capital and experience in its cooperation with numerous countries of the continent. | Наша страна будет и впредь предоставлять человеческий капитал и опыт в целях укрепления сотрудничества со многими странами континента. |
| It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. | Он является и может и впредь быть способом, при помощи которого различные культуры могут приходить к взаимопониманию, инициировать диалог и налаживать отношения. |
| It hoped that the Government will continue to fulfil its tasks of eradication of poverty and improving food security. | Она выразила надежду на то, что правительство будет и впредь выполнять свои задачи по искоренению нищеты и повышению уровня продовольственной безопасности. |
| Nevertheless, we will continue to redouble our efforts to overcome those challenges. | Тем не менее мы будем и впредь умножать наши усилия, чтобы преодолеть эти трудности. |
| Finally, the Commission must continue to develop stronger partnerships with other peacebuilding actors, including regional organizations, the international financial institutions and civil society. | И наконец, Комиссия призвана и впредь развивать более тесные партнерские отношения с другими сторонами, участвующими в миростроительстве, включая региональные организации, международные финансовые институты и гражданское общество. |
| We will continue to follow up the implementation of the recommendations contained in the Goldstone report. | Мы будем и впредь принимать меры по реализации рекомендаций, содержащихся в докладе Голдстоуна. |
| We will therefore continue to pursue initiatives that protect and strengthen the rights of victims, improve preventive measures and encourage constructive dialogue. | Поэтому мы будем и впредь проводить в жизнь инициативы в защиту прав пострадавших и нацеленных на их укрепление, на совершенствование мер предупреждения их нарушений и на поощрение конструктивного диалога. |
| It is our hope that the General Assembly and the Security Council will continue to be willing partners of the Afghan Government in the reconciliation process. | Надеемся, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности будут и впредь оставаться надежными партнерами афганского правительства в процессе примирения. |