| The European Development Fund will continue to support the needs of its African partners in that respect. | Европейский фонд развития будет и впредь помогать своим африканским партнерам в удовлетворении их потребностей в данной области. |
| By fostering an environment that addresses personal needs and requirements, the Organization will continue to promote optimal performance by all staff members. | Создавая условия, которые способствовали бы удовлетворению личных потребностей и нужд сотрудников, Организация будет и впредь стимулировать оптимальное выполнение сотрудниками своих служебных обязанностей. |
| Looking ahead, we continue to support further operationalization of the concept. | Заглядывая вперед, мы готовы и впредь способствовать практическому воплощению этой концепции. |
| Ensure that ICSC decisions continue to take into account feasibility of implementation and cost. | Обеспечить, чтобы решения КМГС и впредь принимались с учетом целесообразности осуществления и стоимости. |
| We urge them to continue their contribution in view of the major challenges that lie ahead. | Мы настоятельно призываем их и впредь вносить свой вклад с учетом тех огромных проблем, которые еще предстоит решать в будущем. |
| We will continue to broaden our policy of including female personnel in each contingent. | Мы будем и впредь расширять политику включения женского персонала в каждый контингент. |
| The Political Office will continue to be supported by three General Service staff and four Local staff. | Содействие Управлению по политическим вопросам будут и впредь оказывать три сотрудника на должностях категории общего обслуживания, а также четыре местных сотрудника. |
| We have to continue on the chosen path. | Мы должны и впредь идти по избранному пути. |
| Specifically earmarked funds under the 'evaluation line' of the programming arrangements will also continue to be utilized for supporting these activities. | Специально выделенные средства по «статье оценки» механизмов программирования будут и впредь использоваться для поддержки этих мероприятий. |
| The chairpersons welcomed this trend and expressed the hope that these forms of cooperation would continue to evolve in mutually beneficial ways. | Председатели приветствовали эту тенденцию и выразили надежду, что такие формы сотрудничества будут развиваться и впредь по взаимовыгодным направлениям. |
| The United Nations will continue to assist in the implementation of the Agreement and provide support for the continued efforts of the OAU mediation. | Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие в осуществлении этого Соглашения и обеспечении поддержки непрекращающихся посреднических усилий ОАЕ. |
| We call on the Government of the Sudan to continue to remove bureaucratic impediments to the operations of humanitarian agencies. | Мы призываем правительство Судана и впредь заниматься устранением бюрократических препон для деятельности гуманитарных учреждений. |
| Finally, we need to continue to strengthen these standards and to ensure their full implementation. | Наконец, нам нужно и впредь ужесточать эти нормы и обеспечивать их всестороннее выполнение. |
| The previously approved P-4 political affairs officer will continue to support the Director and Deputy Director in carrying out their regional responsibilities. | Сотрудник по политическим вопросам на ранее утвержденной должности класса С4 будет и впредь оказывать поддержку Директору и заместителю Директора в выполнении их обязанностей по решению региональных вопросов. |
| The Secretariat will continue to make every effort to recruit consultants from as wide a geographical distribution as possible. | Секретариат будет и впредь предпринимать всяческие усилия для набора консультантов на максимально широкой географической основе. |
| As regards the frequency of meetings, the participants expressed their wish to continue holding such meetings annually. | Что касается периодичности совещаний, то участники выразили пожелание, чтобы они и впредь проводились на ежегодной основе. |
| It is important that the international community continue to insist on the immediate arrest of Ratko Mladić and the other fugitives. | Важно, чтобы международное сообщество и впредь настоятельно требовало немедленного ареста Ратко Младича и других скрывающихся от правосудия лиц. |
| Several countries will continue applying multiple modes of data capture, including paper forms, computer-assisted personal interviewing and Internet forms. | В некоторых странах будут и впредь применяться разнообразные методы считывания данных, включая бумажные бланки, автоматизированные личные опросы и интернетовские бланки. |
| As such, the Assembly should continue to incorporate gender perspectives throughout its work. | Таким образом, Ассамблее следует и впредь учитывать гендерные аспекты в рамках своей работы. |
| The Special Adviser will continue to have a critical role in advising the Secretary-General and in carrying out her other responsibilities. | Специальный советник будет и впредь играть важную роль в консультировании Генерального секретаря и осуществлять другие возложенные на него функции. |
| The humanitarian programmes will continue to link relief to development, while meeting the basic needs of vulnerable populations. | Гуманитарные программы будут и впредь увязывать чрезвычайную помощь с процессом развития при одновременном удовлетворении элементарных потребностей уязвимых групп населения. |
| Mr. Ballestero said that his delegation had abstained and would continue to abstain from voting on any resolution on country-specific violations of human rights. | Г-н Бальестеро говорит, что его делегация воздержалась при голосовании и будет и впредь воздерживаться от голосования по любой резолюции о нарушениях прав человека в конкретных странах. |
| The Government would continue to identify appropriate measures to show its responsibility towards the ethnic minorities and to safeguard their rights and interests. | Правительство будет и впредь определять соответствующие меры, демонстрируя свою ответственность перед этническими меньшинствами и обеспечивая их права и интересы. |
| The Ministers would continue to pursue the New Agenda initiative with determination. | Министры будут и впредь со всей решимостью развивать инициативу Новой повестки дня. |
| I can assure you that the Committee will continue to have the cooperation of my delegation. | Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет и впредь сотрудничать с Комитетом. |