| We will also continue to strive to ensure that the entire world eventually becomes a nuclear-weapon-free zone. | Мы также будем и впредь стремиться к обеспечению того, чтобы весь мир превратился в зону, свободную от ядерного оружия. |
| Japan will continue that support and contribute to curbing the humanitarian problems caused by these weapons. | Япония будет и впредь оказывать такую поддержку и способствовать смягчению остроты вызванных такими вооружениями гуманитарных проблем. |
| The Regional Centre has been and will continue strengthening its capacity to provide high-level policy advice to Governments and other UNDP partners. | Региональный центр укрепляет и впредь будет укреплять свои возможности по предоставлению директивных консультаций высокого уровня правительствам и другим партнерам ПРООН. |
| HIV and AIDS programmes will continue to strengthen under the new national strategic plan, alongside an expansion of prevention programmes. | Программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом будут и впредь укрепляться в соответствии с новым национальным стратегическим планом, который также предполагает расширение программ профилактики. |
| We will also continue our support for humanitarian mine action in the future. | Мы также будем поддерживать гуманитарную противоминную деятельность и впредь. |
| It is clear that members will continue to harbour specific interests and concerns about elements of next year's work. | Ясно, что члены будут и впредь иметь специфические интересы и заботы относительно элементов работы в следующем году. |
| Mr. President, under your leadership the Mexican delegation will continue to participate actively and constructively in our work. | Г-н Председатель, под вашим руководством мексиканская делегация будет и впредь активно и конструктивно участвовать в нашей работе. |
| It is our hope that these elements will continue to guide our work this year as well. | Мы надеемся, что эти элементы будут и впредь ориентировать нашу работу и в этом году. |
| We will continue to consult and cooperate with all parties constructively, and will work to achieve the aforementioned goals. | Мы будем и впредь конструктивно консультироваться и сотрудничать со всеми сторонами и будем работать над достижением вышеуказанных целей. |
| Some of these issues are long overdue and we cannot continue with business as usual. | Некоторые из этих проблем уже давно назрели, и мы не можем и впредь вести свои дела обыденным образом. |
| This will continue to be a priority. | И это будет и впредь носить приоритетный характер. |
| We will continue to support such interaction in the future. | Мы будем и впредь поддерживать такое взаимодействие в будущем. |
| The United States will continue to reduce significantly our nuclear arsenal. | Соединенные Штаты будут и впредь значительно сокращать свой ядерный арсенал. |
| The Government would continue to publicize the Convention and the complaints mechanism by various means. | Правительство будет и впредь пропагандировать различными средствами Конвенцию и предусмотренный в ней механизм рассмотрения жалоб. |
| The national gender machinery and civil society organizations will continue with their awareness campaigns aimed at addressing the problems faced by women. | Национальные гендерные механизмы и организации гражданского общества будут и впредь проводить свои пропагандистские кампании, направленные на решение проблем, с которыми сталкиваются женщины. |
| Yemen would continue to cooperate fully with UNHCR and was committed to upholding its obligations towards the refugees found in the country. | Йемен будет и впредь в полной мере сотрудничать с УВКБ и привержен выполнению своих обязательств перед беженцами, находящимися в стране. |
| Zambia would continue to focus on voluntary repatriation and to consult with UNHCR on the other options, including local integration. | Замбия будет и впредь направлять свои усилия на добровольную репатриацию беженцев и консультироваться с УВКБ по другим вариантам действий, включая местную интеграцию. |
| Zambia would continue to support UNHCR in its efforts to protect refugees and other persons of concern. | Замбия будет и впредь оказывать поддержку УВКБ в его усилиях по защите беженцев и других соответствующих лиц. |
| To that end, the Board should continue to review the implementation process in a timely manner. | С этой целью Комиссия должна и впредь своевременно контролировать процесс такого перехода. |
| Such national division, which had lasted more than 65, years should not be allowed to continue. | Нельзя допустить, чтобы такой национальный раскол, длящийся уже более 65 лет, продолжался и впредь. |
| This cooperation will continue to be actively pursued in the framework of the Special Representative's agenda. | Это сотрудничество будет и впредь активно осуществляться в рамках повестки дня Специального представителя. |
| Norway will therefore continue to promote human rights by fighting global poverty. | Поэтому Норвегия будет и впредь заниматься поощрением прав человека посредством борьбы с глобальной бедностью. |
| The State party understood its obligations and would continue work to fulfil them. | Государство-участник понимает свои обязательства и будет и впредь прилагать меры по их выполнению. |
| Myanmar will continue to increase the number of workshops relating on human rights. | Мьянма и впредь будет проводить еще большее число рабочих совещаний, посвященных правам человека. |
| Norway will continue to develop effective assistance measures in this field. | Норвегия и впредь будет разрабатывать эффективные меры помощи в этой области. |