| We shall continue to explore ways and means to further contribute to the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. | Мы будем и впредь заниматься поисками путей и средств дальнейшего содействия успешной реализации Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| Japan will continue to support NEPAD as a means of achieving a better future for Africa. | Япония будет и впредь поддерживать НЕПАД как средство для достижения в Африке более светлого будущего. |
| I am grateful for the consultations you have undertaken in this regard and hope you will continue to facilitate the consultation process further. | Я благодарен Вам за проведенные в этой связи консультации и надеюсь, что Вы будете и впредь содействовать процессу консультаций. |
| The executive summaries will continue to be translated and made available for the Timber Committee meeting. | Резюме Ежегодного обзора будут и впредь переводиться на другие языки и распространяться на сессиях Комитета по лесоматериалам. |
| UNMIL will continue to publicize the outcome of completed investigations. | МООНЛ будет и впредь предавать гласности результаты завершенных расследований. |
| China will continue to actively tackle climate change issues in accordance with its national sustainable development strategy in the future. | Китай и впредь будет активно решать вопросы изменения климата в соответствии со своей стратегией устойчивого развития. |
| We are confident that such gestures of understanding, friendship and cooperation will continue in the years ahead. | Мы убеждены в том, что такие проявления понимания, дружбы и сотрудничества будут сохраняться и впредь. |
| Sierra Leone will continue to have high expectations for the United Nations, including its Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund. | Сьерра-Леоне и впредь сохранит свою надежду на Организацию Объединенных Наций, в том числе на деятельность ее Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства. |
| Thus I strongly recommend that the General Assembly remain seized by this critical issue and continue its robust support of the United Nations security management system. | В этой связи я настоятельно рекомендую, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот чрезвычайно важный вопрос и впредь оказывала активную поддержку системе Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |
| The Working Party appreciated the results achieved in the project, and expressed its interest to continue receiving the relevant information about it in future. | Рабочая группа одобрила результаты, достигнутые в рамках данного проекта, и выразила заинтересованность в том, чтобы и впредь получать соответствующую информацию о нем в будущем. |
| Indeed, the protracted conflict would continue to have dire consequences for peace and stability. | Этот многолетний конфликт будет и впредь иметь весьма серьезные негативные последствия для мира и стабильности. |
| Most operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the GM from bilateral and multilateral partners. | Большая часть оперативных расходов и впредь будет покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров. |
| This issue will continue to be a high priority for the Council of Bureaux. | Данный вопрос будет и впредь рассматриваться в качестве одного из приоритетов ССБ. |
| Due to these concerns, some contracting parties may wish to continue regulating for radius of curvature under their current regulation scheme. | С учетом этих проблем некоторые Договаривающиеся стороны могут, при желании, и впредь регламентировать радиус кривизны на основании действующей у них системы правил. |
| With regard to programmes, UNDP will continue to be guided by the Paris Declaration. | При осуществлении программ ПРООН будет и впредь руководствоваться Парижской декларацией. |
| It should continue to focus on the regional priorities of strengthening democratic and participatory governance, conflict prevention, peacebuilding, and disaster management. | Следует и впредь уделять особое внимание региональным приоритетным направлениям деятельности по укреплению демократического и основанного на широком участии населения управления, предотвращению конфликтов, миростроительству и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| UNCDF will continue its practice of reinvesting most of the extrabudgetary income derived from joint resource mobilization into strengthening UNCDF country-level capacity. | ФКРООН будет и впредь придерживаться практики реинвестирования большей части внебюджетных поступлений, полученных по линии совместной мобилизации ресурсов, в усилия по укреплению потенциала ФКРООН на страновом уровне. |
| All other costs would continue to be borne through government contributions and cost-recovery income. | Все остальные расходы должны и впредь покрываться за счет взносов правительств и поступлений от возмещения расходов. |
| She had every hope that Mauritania would continue to make significant progress in all areas covered by the Convention. | Оратор верит в то, что Мавритания будет и впредь добиваться больших успехов во всех областях, охватываемых Конвенцией. |
| The Government would continue to take the views of civil society into account in the implementation of the NAP. | Правительство будет и впредь учитывать мнения гражданского общества при реализации НПД. |
| It is expected that these will continue to be priority areas for the Authority. | Ожидается, что этим направлениям и впредь будет уделяться первоочередное внимание в работе Органа. |
| For its part, the United Nations would continue to support efforts to eliminate landmines worldwide. | Со своей стороны, Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать усилия с целью ликвидировать наземные мины повсеместно в мире. |
| The availability of funds had been, and would continue to be, a crucial issue. | Определяющее значение имели и будут иметь и впредь наличные фонды. |
| I will continue to seek your support for the initiative of the 2007 CD Presidents. | И я буду и впредь заручаться вашей поддержкой в отношении инициативы председателей КР на 2007 год. |
| Switzerland will continue to strive for the effective implementation of this Protocol. | И Швейцария будет и впредь добиваться эффективной реализации этого Протокола. |