We shall continue to explore ways and means to further contribute to the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
Мы будем и впредь заниматься поисками путей и средств дальнейшего содействия успешной реализации Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Japan will continue to support NEPAD as a means of achieving a better future for Africa. |
Япония будет и впредь поддерживать НЕПАД как средство для достижения в Африке более светлого будущего. |
I am grateful for the consultations you have undertaken in this regard and hope you will continue to facilitate the consultation process further. |
Я благодарен Вам за проведенные в этой связи консультации и надеюсь, что Вы будете и впредь содействовать процессу консультаций. |
The executive summaries will continue to be translated and made available for the Timber Committee meeting. |
Резюме Ежегодного обзора будут и впредь переводиться на другие языки и распространяться на сессиях Комитета по лесоматериалам. |
UNMIL will continue to publicize the outcome of completed investigations. |
МООНЛ будет и впредь предавать гласности результаты завершенных расследований. |
China will continue to actively tackle climate change issues in accordance with its national sustainable development strategy in the future. |
Китай и впредь будет активно решать вопросы изменения климата в соответствии со своей стратегией устойчивого развития. |
We are confident that such gestures of understanding, friendship and cooperation will continue in the years ahead. |
Мы убеждены в том, что такие проявления понимания, дружбы и сотрудничества будут сохраняться и впредь. |
Sierra Leone will continue to have high expectations for the United Nations, including its Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund. |
Сьерра-Леоне и впредь сохранит свою надежду на Организацию Объединенных Наций, в том числе на деятельность ее Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства. |
Thus I strongly recommend that the General Assembly remain seized by this critical issue and continue its robust support of the United Nations security management system. |
В этой связи я настоятельно рекомендую, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот чрезвычайно важный вопрос и впредь оказывала активную поддержку системе Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |
The Working Party appreciated the results achieved in the project, and expressed its interest to continue receiving the relevant information about it in future. |
Рабочая группа одобрила результаты, достигнутые в рамках данного проекта, и выразила заинтересованность в том, чтобы и впредь получать соответствующую информацию о нем в будущем. |
Indeed, the protracted conflict would continue to have dire consequences for peace and stability. |
Этот многолетний конфликт будет и впредь иметь весьма серьезные негативные последствия для мира и стабильности. |
Most operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the GM from bilateral and multilateral partners. |
Большая часть оперативных расходов и впредь будет покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров. |
This issue will continue to be a high priority for the Council of Bureaux. |
Данный вопрос будет и впредь рассматриваться в качестве одного из приоритетов ССБ. |
Due to these concerns, some contracting parties may wish to continue regulating for radius of curvature under their current regulation scheme. |
С учетом этих проблем некоторые Договаривающиеся стороны могут, при желании, и впредь регламентировать радиус кривизны на основании действующей у них системы правил. |
With regard to programmes, UNDP will continue to be guided by the Paris Declaration. |
При осуществлении программ ПРООН будет и впредь руководствоваться Парижской декларацией. |
It should continue to focus on the regional priorities of strengthening democratic and participatory governance, conflict prevention, peacebuilding, and disaster management. |
Следует и впредь уделять особое внимание региональным приоритетным направлениям деятельности по укреплению демократического и основанного на широком участии населения управления, предотвращению конфликтов, миростроительству и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
UNCDF will continue its practice of reinvesting most of the extrabudgetary income derived from joint resource mobilization into strengthening UNCDF country-level capacity. |
ФКРООН будет и впредь придерживаться практики реинвестирования большей части внебюджетных поступлений, полученных по линии совместной мобилизации ресурсов, в усилия по укреплению потенциала ФКРООН на страновом уровне. |
All other costs would continue to be borne through government contributions and cost-recovery income. |
Все остальные расходы должны и впредь покрываться за счет взносов правительств и поступлений от возмещения расходов. |
She had every hope that Mauritania would continue to make significant progress in all areas covered by the Convention. |
Оратор верит в то, что Мавритания будет и впредь добиваться больших успехов во всех областях, охватываемых Конвенцией. |
The Government would continue to take the views of civil society into account in the implementation of the NAP. |
Правительство будет и впредь учитывать мнения гражданского общества при реализации НПД. |
It is expected that these will continue to be priority areas for the Authority. |
Ожидается, что этим направлениям и впредь будет уделяться первоочередное внимание в работе Органа. |
For its part, the United Nations would continue to support efforts to eliminate landmines worldwide. |
Со своей стороны, Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать усилия с целью ликвидировать наземные мины повсеместно в мире. |
The availability of funds had been, and would continue to be, a crucial issue. |
Определяющее значение имели и будут иметь и впредь наличные фонды. |
I will continue to seek your support for the initiative of the 2007 CD Presidents. |
И я буду и впредь заручаться вашей поддержкой в отношении инициативы председателей КР на 2007 год. |
Switzerland will continue to strive for the effective implementation of this Protocol. |
И Швейцария будет и впредь добиваться эффективной реализации этого Протокола. |