| Spain will continue to support a solution based on international law and the mutual agreement of both parties. | Испания будет и впредь твердо выступать в поддержку решения, основанного на нормах международного права и на взаимном согласии сторон. |
| We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. | Мы должны и впредь действовать с той же решимостью и непреклонностью, благодаря которым мы смогли покончить с рабством, колониализмом и апартеидом. |
| We must also continue positively to engage civil society and the media in complementing our concerted efforts in this fight. | Нам следует и впредь активно использовать гражданское общество и средства массовой информации для поддержки наших совместных усилий в этой борьбе. |
| We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. | Мы должны и впредь продолжать свои усилия, стремясь обеспечить нашим островам максимальную выгоду от устойчивого рыболовства в наших водах. |
| UNMISS concurs with the recommendation of the Assembly, to which it adheres and will continue to adhere in the future. | МООНЮС согласна с рекомендацией Ассамблеи, которую она выполняет в настоящее время и будет выполнять и впредь. |
| The events unfolding in North Africa highlight that we must continue to promote and protect human rights across the world. | События, разворачивающиеся в Северной Африке, подтверждают, что мы должны и впредь поощрять и защищать права человека во всем мире. |
| On that basis, I reiterate Egypt's resolve to continue supporting both countries at all levels. | Исходя из этого, я еще раз заявляю о решимости Египта и впредь на всех уровнях поддерживать обе страны. |
| The new Libya can continue to count on Portugal. | Новая Ливия может и впредь рассчитывать на поддержку Португалии. |
| We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. | Для того чтобы мы могли осуществлять наши программы в отношении НИЗ, мы будем и впредь нуждаться в надежной краткосрочной и среднесрочной внешней поддержке. |
| We will continue to combat all types of human rights violations and to take action against their perpetrators. | Мы будем и впредь бороться с любыми видами нарушений прав человека и принимать меры против тех, кто их совершает. |
| I will continue to give my personal attention to ensuring that the necessary security recommendations are implemented. | Я буду и впредь лично уделять внимание обеспечению того, чтобы необходимые рекомендации по обеспечению безопасности выполнялись. |
| The Government of Afghanistan and the international community should continue to give due consideration to the tools offered by the sanctions regime. | Правительству Афганистана и международному сообществу следует и впредь уделять должное внимание инструментам, предоставляемым режимом санкций. |
| The latter will continue to be a learning experience for Member States and the Secretariat alike. | Последняя задача будет и впредь имперически познаваться государствами-членами и Секретариатом. |
| They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. | Они также настоятельно призвали всех членов ДН и впредь координировать свои усилия по оказанию поддержки государствам - членам ДН, являющимся объектами обзора. |
| The European Union will continue to encourage regional groups to do so. | Европейский союз будет и впредь призывать региональные группы к этому. |
| We wish the Secretary-General every success over the next five years, and pledge to continue offering our full support for his work. | Мы желаем Генеральному секретарю всяческих успехов в течение последующих пяти лет и готовы и впредь активно поддерживать его работу. |
| We must continue recognizing the contributions that can be made by young people to their communities and society at the global level. | Нам надлежит и впредь осознавать тот вклад, который молодые люди способны вносить в свои общины и в общество на глобальном уровне. |
| The United States welcomes and will continue to foster follow-on activities to ensure that it does not end this summer. | Соединенные Штаты одобряют дальнейшую деятельность и будут и впредь наращивать ее в обеспечение того, чтобы она не завершилась в конце текущего лета. |
| Indonesia will continue to pursue the goal of providing young people with a sound education. | Индонезия будет и впредь стремиться к тому, чтобы предоставлять молодежи доступ к качественному образованию. |
| We expect to see the Court continue to seize that mandate in providing its legal wisdom and experience to the international community. | И мы надеемся, что Суд будет и впредь исполнять эту роль и обогащать международное сообщество своей правовой мудростью и опытом. |
| Egypt will continue to meet its international obligations and to promote respect for all human rights at the regional and international levels. | Египет будет и впредь выполнять свои международные обязательства и содействовать уважению всех прав человека на региональном и международном уровнях. |
| The Philippines hopes that the Council will continue to forge international partnerships on human rights and focus on capacity-building for developing countries. | Филиппины надеются, что Совет будет и впредь налаживать международные партнерские отношения в области прав человека и фокусировать свое внимание на наращивании потенциалов развивающихся стран. |
| UNCTAD will continue its support in these areas to ensure that African countries participate effectively in these negotiations. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку в этих областях, с тем чтобы африканские страны могли эффективно участвовать в таких переговорах. |
| As methyl bromide stockpiles could jeopardize effective compliance with the Montreal Protocol, his country would continue to follow the issue closely. | Поскольку запасы бромистого метила могут поставить под угрозу эффективное соблюдение Монреальского протокола, его страна будет и впредь держать этот вопрос под контролем. |
| Austria will continue and deepen its efforts to promote intercultural dialogue and freedom of religion. | Австрия будет и впредь предпринимать и наращивать свои усилия по содействию межкультурному диалогу и свободе вероисповедания. |