Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
Resources to fight HIV/AIDS and other infectious diseases will need to continue to increase by three-fold every year to meet increasing demands and improve delivery capacity. Для удовлетворения возрастающего спроса и повышения практических возможностей и впредь потребуется, чтобы ресурсы для борьбы с ВИЧ/ СПИДом и другими инфекционными заболеваниями ежегодно возрастали в три раза.
Norway would continue to press for a review of IMF and World Bank methodology so that extra voluntary bilateral debt cancellations were genuinely treated as additional relief. Норвегия будет и впредь настаивать на пересмотре методики МВФ и Всемирного банка, с тем чтобы специальные добровольные двусторонние меры по аннулированию задолженности действительно считались дополнительными мерами по облегчению бремени задолженности.
The Permanent Inter-Ministerial Standing Committee and the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues will continue to monitor the situation relating to torture. Постоянный межведомственный комитет и Межведомственная рабочая группа по вопросам прав человека будут и впредь отслеживать положение дел в том, что касается применения пыток.
We hope that the United Nations will continue its support there, to ensure meaningful opportunities and peace for the people of Bougainville. Надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать там свою поддержку для предоставления народу Бугенвиля значимых возможностей и обеспечения для него мира.
The exact status of this convention and of the definition of terrorism are not settled and will continue to stifle the elaboration process. Однако до сих пор не согласованы точный статус этой конвенции и определение терроризма, которые и впредь будут задерживать процесс выработки конвенции.
Our company (CRM) Customer Satisfaction with the principles of continuous quality in our manufacturing industries with the most significant degree of total quality management will continue to maintain its production life. Наша компания (CRM) Удовлетворенность клиента с принципами непрерывный контроль качества в наших производственных отраслей с наиболее значительной степени общего управления качеством будет и впредь поддерживать производство жизни.
The PS3 whose price was lowered a few weeks ago in the United States, will continue to cost the same amount in Europe. PS3 чья цена была снижена несколько недель назад в Соединенных Штатах, будут и впредь стоить такую же сумму в Европе.
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
Encourages Presidents-elect to continue to ensure respect for balanced gender and geographical representation in the Office of the President of the General Assembly; призывает вновь избранных председателей и впредь обеспечивать сбалансированное гендерное и географическое представительство в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи;
China is willing to continue coordinating and cooperating with all parties concerned in this regard, and to playing a constructive role in the process. Китай готов и впредь координировать действия и сотрудничать со всеми сторонами и играть конструктивную роль в этом процессе.
The Government would continue to promote dialogue so as to build a society that embraced diversity while respecting the identity of its first peoples. Правительство будет и впредь поощрять диалог, с тем чтобы построить общество, основанное на принятии разнообразия и уважающее самобытность своих коренных народов.
Efforts would continue to relieve the plight of the members of every African family, particularly women and girls living in poverty. Предпринимаемые усилия будут и впредь нацелены на облегчение тяжелого положения членов каждой африканской семьи, особенно женщин и девочек, живущих в условиях нищеты.
And the primary emphasis of the entire R2P enterprise should continue to be prevention of mass-atrocity crimes - both their occurrence and their recurrence. И основной акцент всей инициативы должен быть и впредь направлен на предотвращение массовых преступных злодеяний, их появление и повторение.
The General Assembly also "calls upon the international community and the United Nations system to continue to assist in the implementation of contained in the PoA". Генеральная Ассамблея призывает также "международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций... и впредь оказывать содействие в осуществлении ПД".
The people of Malawi will continue to have strong confidence in the United Nations despite the many difficulties it is facing. Народ Малави будет и впредь с большим доверием относиться к Организации Объединенных Наций, несмотря на стоящие перед ней многочисленные проблемы.
The Conference stressed that the development and future maintenance of the database should continue to be supported by the United Nations Statistics Division. Участники Конференции подчеркнули, что работы по созданию, а затем и ведению базы данных следует и впредь осуществлять при поддержке Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. Они также обязались и впредь сотрудничать в деле поиска и использования гибких решений путем обмена информацией и проведения консультаций в рамках соответствующих форумов.
In response to General Assembly resolution 47/64 A, special emphasis will continue in respect of the need to mobilize public opinion in Europe and North America. Во исполнение резолюции 47/64 А Генеральной Ассамблеи будет и впредь уделяться особое внимание необходимости мобилизации общественного мнения в Европе и Северной Америке.
We will continue to stand by them in their struggle against external aggression and in their effort to secure an honourable and just settlement of the conflict. Мы будем и впредь поддерживать его в его борьбе против внешней агрессии и в его усилиях добиться почетного и справедливого урегулирования конфликта.
For its part, Kuwait will continue to back the Lebanese people in their efforts to reconstruct and rehabilitate their homeland. Со своей стороны, Кувейт будет и впредь поддерживать ливанский народ в его усилиях по восстановлению своей родины.
Encourages the High Commissioner to continue to support the coordination role of the Emergency Relief Coordinator, especially in major and complex emergencies; призывает Верховного комиссара и впредь оказывать поддержку координационной роли Координатора чрезвычайной помощи, особенно в условиях крупномасштабных и сложных чрезвычайных ситуаций;
The recent briefing by the Secretariat on the service modules had been very helpful; such briefings and consultations with Member States should continue. Весьма полезным было проведенное недавно Секретариатом ознакомительное совещание по модулям услуг; такие ознакомительные совещания и консультации с государствами-членами необходимо проводить и впредь.
And I really wish he would continue coming to group with me because... it's the only time I feel... И я очень хочу, чтобы он и впредь приходя в группу со мной, потому что... это единственный раз, когда я чувствую...
We've always been there with you, and know that we will continue to be. Мы всегда вас поддерживали... Знай что так будет и впредь.
The Centre will continue working closely with the Department of Public Information in an effort to ensure the widespread and effective dissemination of the translated instruments. Центр и впредь будет тесно взаимодействовать с Департаментом общественной информации в стремлении обеспечить широкое и эффективное распространение этих документов в переводе на различные языки.