| We continue to make efforts to strengthen confidence and cooperation in the Persian Gulf region. | Мы будем и впредь прилагать усилия к укреплению доверия и сотрудничества в регионе Персидского залива. |
| We will continue our efforts and peaceful endeavours to put an end to this situation. | Мы будем и впредь прилагать мирные усилия к тому, чтобы положить конец такой ситуации. |
| It is our hope that we will continue to receive more support and financial assistance, and on the most concessional terms possible. | Надеемся, что мы будем и впредь получать дополнительную поддержку и финансовую помощь на самых льготных, по возможности, условиях. |
| In these countries official development assistance is and will continue to be the most important source of funding. | В этих странах официальная помощь в целях развития является и впредь будет оставаться наиболее важным источником финансирования. |
| UNIFEM will also continue to support the mandate of the Special Rapporteur on violence, its causes and consequences, where appropriate. | ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать в случае необходимости содействие осуществлению мандата Специального докладчика по вопросам насилия, его причин и последствий. |
| However, in view of the continuing need for such capacity, the Secretariat will continue to emphasize development of these elements. | Однако ввиду того, что потребность в таком потенциале сохраняется, Секретариат будет и впредь уделять особое внимание формированию этих элементов. |
| Labour-market reforms should therefore continue to rank high in the policy agenda. | Поэтому реформы этих рынков должны и впредь занимать заметное место в политической повестке дня. |
| That Force must continue to contribute to restoring peace and security in the region. | Эти Силы должны и впредь вносить свой вклад в восстановление мира и безопасности в регионе. |
| Such case preparation will continue to be a major activity of my Office. | Такая подготовительная работа и впредь будет основным видом деятельности нашей Канцелярии. |
| Tourism development in small island developing States and coastal areas should continue to receive special international support. | Развитие туризма в малых островных развивающихся государствах и прибрежных районах должно и впредь получать конкретную международную поддержку. |
| My Special Representative, Jan Pronk, and senior personnel from UNMIS will continue to support AU in its mediation efforts as the talks progress. | Мой Специальный представитель Ян Пронк и руководство МООНВС будут и впредь поддерживать посреднические усилия АС в ходе этих переговоров. |
| We therefore need to continue to pool our efforts and to strengthen international cooperation, which remains the best means to counter terrorism. | Поэтому нам необходимо и впредь объединять наши усилия и укреплять международное сотрудничество, которое по-прежнему является лучшим средством борьбы с терроризмом. |
| IFF strongly encouraged countries to continue giving higher priority to the forest sector, including through allocation of resources to national research capacity-building. | Форум настоятельно рекомендовал странам и впредь придавать лесному сектору повышенный приоритет, в том числе посредством выделения ресурсов на укрепление национального научно-исследовательского потенциала. |
| We will continue to support a performance review of regional fisheries management organizations based on objective criteria. | Мы будем и впредь выступать в поддержку обзора деятельности региональных организаций, занимающихся управлением рыбных запасов, на основе объективных критериев. |
| We must therefore continue our efforts to improve the effectiveness and the predictability of humanitarian response. | В связи с этим мы должны и впредь прилагать усилия для того, чтобы повышать эффективность и предсказуемость реагирования на гуманитарные кризисы. |
| To that end, her delegation would continue to exercise flexibility on the outstanding issues. | С этой целью делегация оратора будет и впредь проявлять гибкость в отношении остающихся нерешенными вопросов. |
| She thanked the Executive Board for its support and stated that UNFPA would continue to participate in the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals. | Она поблагодарила Исполнительный совет за его поддержку и заявила, что ЮНФПА будет и впредь участвовать в совместных призывах Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи. |
| Nevertheless, as suggested by several delegations, UNFPA would continue to actively participate in the consolidated appeals process. | Тем не менее, как было предложено несколькими делегациями, ЮНФПА будет и впредь активно участвовать в процессе подготовки совместных призывов. |
| The delegation of Denmark confirmed that its country intended to continue to contribute to UNFPA at a very high level. | Делегация Дании подтвердила, что ее страна намерена и впредь вносить в бюджет ЮНФПА весьма значительные суммы. |
| Italy should continue to keep the Committee informed of developments in the situation following the adoption of those two measures. | Италии следует и впредь информировать Комитет об изменении ситуации в результате принятия этих двух мер. |
| He hoped that the Italian Government would continue to show generosity to refugees who were fleeing conflicts and deprivation. | Он надеется, что правительство Италии и впредь будет проявлять щедрость по отношению к беженцам, спасающимся от конфликтов и лишений. |
| We will continue to tighten emission and fuel standards in accordance with international trends. | Мы будем и впредь повышать нормы качества выбросов и топлива в соответствии с международными тенденциями. |
| He invited the development partners, both bilateral and multilateral, to continue their support for activities, projects and programmes for the LDCs. | Оратор предложил двусторонним и многосторонним партнерам по развитию и впредь оказывать поддержку мероприятиям, проектам и программам в интересах НРС. |
| Also, the Government will continue to encourage welfare investment by the private sector. | Правительство и впредь будет стимулировать капиталовложения частного сектора в сферу социального обеспечения. |
| The Government will continue to increase steadily the support for rental housing. | Правительство и впредь будет активно поддерживать сектор строительства арендного жилья. |