Accordingly, we will continue to monitor developments in this area closely. |
В связи с этим мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этой области. |
We will continue to demonstrate clearly our determination to ensure the sustainable exploitation of living marine resources. |
Мы будем и впредь демонстрировать нашу приверженность обеспечению устойчивой эксплуатации морских живых ресурсов. |
We will therefore continue to extend our full cooperation with a view to strengthening the new institutions that have recently been set up. |
Поэтому мы будем и впредь всецело и всесторонне сотрудничать в целях укрепления недавно созданных новых учреждений. |
It would request the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions. |
Она призывает страну пребывания и впредь принимать все меры, необходимые для предотвращения любых помех функционированию представительств. |
You can count on me to continue to defend the United Nations. |
Можете рассчитывать на то, что я буду и впредь отстаивать интересы Организации Объединенных Наций. |
She urged the Spanish Government to continue to deal with its internal conflicts within a framework of law. |
Она настоятельно рекомендует правительству Испании и впредь решать внутренние конфликты в рамках права. |
You must continue to address this issue and create the conditions conducive to arms reduction at the regional and global levels. |
И вам нужно и впредь заниматься этой проблемой и создавать условия, способствующие сокращению вооружений на региональном и глобальном уровнях. |
First, we will continue to resist any procedure which implies an easy decision to trigger an on-site inspection. |
Во-первых, мы будем и впредь возражать против любой процедуры, предполагающей облегченное решение о возбуждении инспекции на месте. |
The issue of violence against women must continue to be addressed urgently. |
Вопрос о насилии в отношении женщин следует и впредь рассматривать в первоочередном порядке. |
His Government would continue its unremitting efforts to enure the well-being of the country's children. |
Его правительство будет и впредь предпринимать постоянные усилия для обеспечения благосостояния детей страны. |
Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights. |
Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека. |
In spite of the social difficulties facing it, his country would continue to cooperate fully with the human rights mechanisms. |
Несмотря на социальные трудности, с которыми сталкивается Колумбия, она будет и впредь всемерно сотрудничать с механизмами в области прав человека. |
His delegation would continue to request that the Secretariat should provide clear indications on the programme-budget implications of draft resolutions. |
Делегация Соединенных Штатов будет и впредь просить, чтобы Секретариат давал четкие указания относительно последствий для бюджета по программам проектов резолюций. |
The parties to the peace process could continue to rely on the active, constructive and balanced support of the European Union. |
Стороны мирного процесса могут и впредь полагаться на активную, конструктивную и сбалансированную поддержку Европейского союза. |
For its part, it would continue to make contributions to the Agency, within its capabilities. |
Со своей стороны, она будет и впредь вносить взносы в бюджет Агентства по мере возможности. |
The United Nations must continue its policy of integrating women into its civil service. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь придерживаться проводимой ею политики, направленной на интеграцию женщин в ее систему гражданской службы. |
The Government of Luxembourg was determined to continue participating in de-mining operations in the context of its humanitarian activities. |
Люксембургское правительство преисполнено твердой решимости и впредь принимать участие в операциях по разминированию в рамках своей гуманитарной деятельности. |
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. |
Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
The Chinese delegation will continue work towards the conclusion of a good CTBT within 1996. |
Китайская делегация и впредь будет трудиться ради заключения добротного ДВЗИ в течение 1996 года. |
It did not export land-mines and it would continue to remain actively engaged in efforts to attain a complete prohibition of land-mines. |
Он не экспортирует наземные мины и будет и впредь активно участвовать в усилиях по достижению полного запрещения наземных мин. |
His delegation would continue to support all initiatives aimed at meeting those three imperatives. |
Индонезия будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на выполнение этих трех непреложных требований. |
Member States are, and will continue to be, active participants in the recruitment process. |
Государства-члены являются и будут и впредь являться активными участниками процесса набора персонала. |
The Organization would continue to be a platform for dialogue and for the articulation of shared views and common understandings. |
Организация будет и впредь служить форумом для диалога, формулирования общих мнений и достижения взаимопонимания. |
The Office of Internal Oversight Services should continue to monitor closely the reform of procurement procedures. |
Управлению служб внутреннего надзора предлагается и впредь контролировать ход реформы процедур закупок. |
UNDP would continue to keep its Executive Board informed of the steps taken to strengthen monitoring of the management of that Reserve. |
ПРООН будет и впредь информировать свой Исполнительный совет о мерах, принимаемых в целях укрепления контроля за управлением резервными средствами. |