Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. |
Беларусь и впредь намерена проводить предсказуемую цивилизованную политику в области контроля над вооружениями. |
We hope the Council will continue those efforts while paying due regard to the need to maintain efficiency in its work. |
Мы надеемся, что Совет и впредь будет прилагать такие усилия, не забывая при этом о необходимости обеспечивать эффективность своей работы. |
Let us hope that the compassion, cooperation and partnership of the donor community will continue. |
Будем надеяться на то, что сочувствие, сотрудничество и партнерство со стороны сообщества стран-доноров будет продолжаться и впредь. |
We hope that he will continue his programme of consultations among Member States on humanitarian coordination issues. |
Мы надеемся, что он и впредь будет проводить свою программу консультаций между государствами-членами по вопросам координации гуманитарной помощи. |
Canada will continue to be an attentive partner for Central America. |
Канада и впредь будет внимательным партнером Центральной Америки. |
They must be continued and they must continue to be implemented. |
Реформы должны быть продолжены, и их необходимо и впредь претворять в жизнь. |
We will continue to strive to achieve these objectives. |
Мы и впредь будем стремиться к достижению этих целей. |
The Nordic countries feel confident that the parties will continue to address all issues of concern in a spirit of cooperation. |
Страны Северной Европы выражают уверенность в том, что стороны будут и впредь рассматривать все проблемы в духе сотрудничества. |
The Nordic countries, for their part, will continue to contribute actively to reaching this goal. |
Страны Северной Европы, со своей стороны, будут и впредь активно содействовать достижению этой цели. |
We will continue to cooperate fully with other delegations in our search for the solutions to this most intractable problem. |
Мы намерены и впредь сотрудничать с другими делегациями в поисках путей решения этой пока не поддающейся урегулированию проблемы. |
Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies. |
Поэтому африканские страны должны и впредь прилагать все усилия для диверсификации своей экономики. |
It is our hope that these efforts will continue to enjoy the tangible support of the international community and the United Nations. |
Мы надеемся, что эти усилия будут и впредь встречать решительную поддержку со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
My delegation will continue to participate actively in and make positive contributions to forthcoming sessions of the Conference. |
Моя делегация будет и впредь активно участвовать в будущих сессиях Конференции и будет вносить в их работу эффективный вклад. |
The delegation of Pakistan will continue to extend its wholehearted support to all efforts directed towards making progress in the Committee's work. |
Делегация Пакистана будет и впредь оказывать всяческую поддержку любым усилиям, которые направлены на достижение прогресса в работе Комитета. |
The territorial Government continued to give serious consideration to the restructuring of employment and decreed that it could not continue to guarantee employment for everyone. |
Правительство территории продолжало уделять серьезное внимание вопросу изменения структуры занятости и официально объявило о том, что оно не в состоянии и впредь обеспечить всем гарантированную занятость. |
Tokelau would continue to make use of the Samoan health care system as well as its schools. |
Токелау будет и впредь использовать систему здравоохранения и школы Самоа. |
But we appreciate and wish to continue to count on UNDP's support. |
Тем не менее мы признательны за это и надеемся и впредь опираться на поддержку ПРООН. |
My Government will continue to enhance and uplift the status of women. |
Наше правительство будет и впредь укреплять и повышать положение женщин в обществе. |
It is therefore imperative that countries continue unfailing efforts to secure a stable and peaceful international environment. |
Поэтому необходимо, чтобы страны и впредь предпринимали неустанные усилия по созданию стабильного и мирного международного климата. |
The international community must continue to express its just indignation at the atrocities in this arena of conflict. |
Международное сообщество должно и впредь заявлять о своем возмущении зверствами, творимыми в районе этого конфликта. |
Sweden will continue to allocate a substantial amount of its assistance to operational activities in the United Nations. |
Швеция будет и впредь выделять значительную часть своей помощи на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций. |
We shall undoubtedly continue our efforts to enhance peace and security in the area and to promote the culture of regional self-confidence. |
Мы, несомненно, будем и впредь прилагать наши усилия по укреплению мира и безопасности в регионе и упрочению регионального самосознания. |
We are confident that the Secretariat will continue its good work. |
Мы уверены, что Секретариат будет и впредь продолжать работать замечательно. |
It will continue its endeavours in this regard in the future. |
Она и впредь будет продолжать работать в этом направлении. |
Let us continue the struggle and never tire in its pursuit. |
Давайте и впредь неутомимо продолжать эту борьбу. |