Nonetheless, Timor-Leste will continue to require considerable support from the international community, in particular from the United Nations. |
Тем не менее, Тимор-Лешти будет и впредь нуждаться в существенной поддержке со стороны международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций. |
We will continue to cooperate fully with our bilateral partners and with ongoing regional and international anti-money-laundering efforts. |
Мы намерены и впредь тесно сотрудничать с нашими двусторонним партнерами и принимать участие в продолжающихся региональных и международных усилиях по борьбе с отмыванием денег. |
UNICEF would continue to report to the Board on these aspects. |
ЮНИСЕФ будет и впредь представлять Совету доклады по этим аспектам. |
It was noted that UNDCP should continue to act as a catalyst in all drug-related areas. |
Было отмечено, что ЮНДКП следует и впредь играть каталитическую роль во всех связанных с наркотиками областях. |
Can it continue to tolerate this situation? |
Может ли оно и впредь терпеть такое положение? |
As an active member of the OSCE, Croatia has contributed and shall continue to contribute to these efforts. |
Являясь одним из активных членов ОБСЕ, Хорватия принимала и намерена и впредь принимать участие в этих усилиях. |
That is why Colombia is participating and will continue to participate actively in informal open-ended consultations and groups to consider the Secretary-General's proposals. |
Именно поэтому Колумбия участвует сейчас - и будет активно участвовать и впредь - в неофициальных открытых консультациях и в работе групп, в рамках которых рассматриваются предложения Генерального секретаря. |
We hope that the various international agencies in Bosnia and Herzegovina will intensify their work and continue their close coordination and cooperation. |
Мы надеемся на то, что различные международные учреждения, действующие в Боснии и Герцеговине, активизируют свою работу и будут и впредь осуществлять тесную координацию и развивать сотрудничество. |
We want this mutually beneficial trend towards dialogue and cooperation to continue and further deepen in the future. |
Мы хотим и впредь поддерживать и углублять эту взаимовыгодную тенденцию к развитию диалога и сотрудничества. |
We hope it will continue to have the strong and sustained support of the international community until the completion of its work. |
Мы надеемся, что он и впредь будет опираться на твердую и неослабную поддержку международного сообщества до завершения своей работы. |
That is why my country is prepared to continue making its contribution to creating a better climate with all neighbouring countries. |
Поэтому моя страна готова и впредь вносить свой вклад в дело создания более благоприятного климата в отношениях с нашими соседними странами. |
At the United Nations, we will continue tirelessly to defend these instruments. |
В рамках Организации Объединенных Наций мы и впредь будем неустанно выступать за эти документы. |
China supports the work of UNTAET and is ready to continue to contribute civilian police and experts. |
Китай поддерживает работу ВАООНВТ и готов и впредь предоставлять персонал в состав сил гражданской полиции и специалистов в других областях. |
The European Union trusts that the United States Government will continue to act in accordance with the commitments made. |
Европейский союз надеется, что правительство Соединенных Штатов будет и впредь поступать согласно взятым им на себя обязательствам. |
Spain will continue, both within the European Union and in other forums, to make every effort to support those objectives. |
Испания будет и впредь прилагать все усилия в поддержку этих целей в рамках как Европейского союза, так и других форумов. |
Modern Tunisia will continue to defend this ideal and to work to promote tolerance, diversity, dialogue and harmony. |
Современный Тунис будет и впредь отстаивать эти идеалы и стремиться поощрять терпимость, многообразие, диалог и гармонию. |
The Committee will continue to keep the Manual under review, particularly with a view to updating the editorial directives. |
Комитет будет и впредь проводить обзор Справочного руководства, в частности в целях обновления редакционных указаний. |
The Union will continue to offer its assistance with a view to finding a peaceful and lasting solution to the conflict. |
Союз будет и впредь оказывать свою поддержку мирному и прочному урегулированию конфликта. |
These initiatives, together with the ongoing work of the Tribunal, will continue to heal and reconcile the Rwandan nation. |
Эти инициативы наряду с текущей работой Трибунала будут и впредь способствовать преодолению последствий этой травмы руандийской нации и ее примирению. |
With its energy-related experience, UNIDO should continue to participate in follow-up events, including multi-stakeholder forums such as the Global Forum on Sustainable Energy. |
ЮНИДО, опираясь на свой опыт в области энергетики, следует и впредь участвовать в после-дующих мероприятиях, включая такие форумы многих заинтересованных сторон, как Глобальный форум по устойчивой энергетике. |
He emphasized that Benin would continue to strive for the coherent and effective implementation of the Programme of Action within renewed partnerships and promising cooperation. |
Оратор подчеркнул, что Бенин будет и впредь стремиться к последовательному и эффективному осуществлению Программы действий на основе укрепления партнерства и перспективного сотрудничества. |
The PRESIDENT said that the Organization should continue to focus its efforts on national capacity-building through multilateral cooperation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Организации следует и впредь концентрировать свои усилия на создании национального потенциала на основе многостороннего сотрудничества. |
We must continue to move in the right direction and build on what we have achieved. |
Мы должны и впредь продвигаться в этом направлении и закреплять достигнутые результаты. |
Its efforts would continue to be guided by the international standards to which it had subscribed. |
В своих усилиях оно будет и впредь руководствоваться положениями международных документов, которые были им подписаны. |
The General Assembly should continue to increase the regular budget provision for Habitat. |
Генеральной Ассамблее следует и впредь повышать выделяемые на нужды Хабитат ассигнования по линии регулярного бюджета. |