Cuba will continue to defend its ideals of preserving the peace, reaffirming multilateralism and strengthening international cooperation. |
Куба будет и впредь отстаивать свой идеал сохранения мира, подтверждать многосторонность и укреплять международное сотрудничество. |
I hope that, throughout our debates at this session, the momentum for change will continue to build. |
Надеюсь, что наши прения позволят нам и впредь наращивать динамику перемен. |
All parties to the Kyoto Protocol and to the United Nations Climate Change Convention must continue to implement their commitments. |
Все стороны Киотского протокола и Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата должны и впредь выполнять свои обязательства. |
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter. |
Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу. |
Mali will continue to advocate for a world which is more just and more balanced. |
Мали будет и впредь выступать за более справедливый и сбалансированный мир. |
Czech development assistance has more than doubled, and it will continue to grow. |
Помощь Чешской республики на нужды развития выросла более чем вдвое, и она будет расти и впредь. |
I will continue to listen to Member States on this very important issue. |
Я буду и впредь прислушиваться к мнениям государств-членов по этому весьма важному вопросу. |
The Special Rapporteur wishes to continue such an approach in carrying out her mandate in the future. |
Специальный докладчик хотела бы и впредь применять такой подход при осуществлении своего мандата в будущем. |
We will continue to cooperate with it in the discharge of its mandate as a fair, independent and effective judicial institution. |
Мы и впредь будем сотрудничать с ним в выполнении его мандата в качестве справедливого, независимого и эффективного судебного органа. |
Beyond that immediate relief, Kuwait will continue to address the issue of reconstruction and development. |
Помимо оказания этой неотложной помощи, Кувейт и впредь будет заниматься вопросами восстановления и развития. |
We will continue to follow closely the leadership and initiatives of the United Nations. |
Мы будем и впредь внимательно следить за руководящей ролью и инициативами Организации Объединенных Наций. |
We continue to look forward to working with others towards that common objective. |
Мы рассчитываем и впредь работать вместе с другими над выполнением этой задачи. |
Australia will continue to support practical measures to push the peace process forward. |
Австралия будет и впредь поддерживать практические меры, направленные на продвижение вперед мирного процесса. |
We will continue to count on the consistent and assured support of the international community in the months ahead. |
Мы будем и впредь рассчитывать на последовательную и верную поддержку международного сообщества в предстоящие месяцы. |
Indonesia will continue to support any efforts to strengthen and revitalize the effectiveness of the United Nations in facing new challenges. |
Индонезия будет и впредь поддерживать любые усилия, нацеленные на повышение эффективности и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций перед лицом новых вызовов. |
Poland will continue to strive for a genuine and comprehensive reform that helps strengthen the effectiveness of the United Nations. |
Польша будет и впредь ратовать за реальную и всестороннюю реформу, которая поможет повысить эффективность Организации Объединенных Наций. |
Norway will continue to seek a new consensus and to achieve results. |
Норвегия будет и впредь стремиться к новому консенсусу и достижению реальных результатов. |
We will therefore continue to need assistance in those areas that are beyond our capacity. |
Поэтому нам и впредь будет требоваться помощь в тех областях, которые находятся вне наших возможностей. |
We are confident that the international community will continue to accompany us along our path to peace and stability. |
Мы убеждены, что международное сообщество будет и впредь сопровождать нас на нашем пути к миру и стабильности. |
The least developed countries will continue to need special attention and aid because of their particular circumstances. |
Наименее развитые страны будут и впредь нуждаться в особом внимании и помощи в силу своих особых обстоятельств. |
The General Assembly must continue to assume its responsibility to address that serious challenge to mankind. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь нести возложенную на нее ответственность за решение этой стоящей перед человечеством серьезной проблемы. |
Although globalization would continue to create both opportunities and risks, considerable benefits could be derived from trade, particularly with existing technology and know-how. |
Хотя глобализация будет и впредь создавать как возможности, так и трудности, из торговли можно извлечь значительные преимущества, особенно при использовании существующих технологий и ноу-хау. |
His country would continue to apply national legislation and constitutional laws to regulate unlawful conduct by private individuals and groups. |
Соединенные Штаты будут и впредь применять национальное законодательство и конституционные нормы для регламентирования противозаконных действий со стороны частных лиц и групп. |
We are, and will continue to be, united in solidarity. |
Мы едины и будем едины и впредь в своей солидарности. |
Guatemala will continue to participate actively in efforts to set up the Peacebuilding Commission. |
Гватемала будет и впредь активно участвовать в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству. |