| The international community must continue to advance the genuine cause of pluralism and responsible economic and social development. | Международное сообщество должно и впредь стремиться к подлинному прогрессу плюрализма и ответственному экономическому и социальному развитию. |
| France welcomed the fact that most of its nuclear partners rallied to this demand, and it will continue to pursue this objective. | Франция приветствует тот факт, что большинство наших ядерных партнеров выступают за это требование, и она и впредь будет пытаться реализовать эту цель. |
| That is why France will continue on its chosen course. | Именно поэтому Франция будет и впредь придерживаться избранного ею курса. |
| In this process, the cooperation of the administering Powers will continue to be essential. | В этом процессе и впредь необходимо будет сотрудничество управляющих держав. |
| We sincerely hope that the developmental assistance so generously given by several countries and international organizations will continue. | Мы искренне надеемся на то, что помощь в области развития, столь щедро предоставляемая некоторыми странами и международными организациями, будет предоставляться и впредь. |
| Egypt for its part will continue to exert every effort to ensure that this happens. | Египет, со своей стороны, будет и впредь прилагать все свои усилия к тому, чтобы это произошло. |
| It will continue to assume this responsibility. | И она будет и впредь исполнять эту обязанность. |
| We respect those texts and we will continue to comply with them. | Мы уважаем и будем и впредь блюсти эти тексты. |
| There should continue to be very close links between CEDAW and the Division, regardless of where the Committee was based. | Необходимо и впредь обеспечивать самую тесную связь между КЛДОЖ и Отделом, независимо от местонахождения Комитета. |
| These methodologies should continue to be made available and should not be constrained by extraneous considerations. | Эти методологии должны и впредь оставаться доступными и не должны ограничиваться никакими посторонними соображениями. |
| Iceland will continue to be active in the implementation of the Convention on the Law of the Sea. | Исландия будет и впредь активно участвовать в осуществлении Конвенции по морскому праву. |
| It is up to us to ensure that sports and the Olympic Ideal continue to contribute towards a better world. | Наша же задача обеспечить, чтобы спорт и олимпийский идеал и впредь способствовали совершенствованию мира. |
| Inevitably, therefore, the developing countries will continue to be impaired by the expected cutbacks in the resources for operational activities for development. | Поэтому неизбежно, что развивающимся странам будут и впредь мешать неожиданные сокращения ресурсов для оперативной деятельности в области развития. |
| Sudan will continue to receive similar delegations and prominent personages in order for them to see at first-hand the Sudanese model. | Судан будет и впредь принимать такие делегации и видных деятелей, с тем чтобы они лично познакомились с суданской моделью. |
| We will continue to violate human rights with impunity. | Мы будем и впредь безнаказанно нарушать права человека. |
| We must continue to enhance our cooperation to overcome this threat. | Мы должны и впредь активизировать наше сотрудничество в целях ликвидации этой угрозы. |
| It reflects the support that will continue to be given the Alliance for the Sustainable Development of Central America. | В нем нашла свое отражение поддержка, которая будет и впредь оказываться Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
| The Department of Humanitarian Affairs should continue improving its structure and strategies on the basis of experience in the field. | На основе опыта, накопленного в этой области, Департамент должен и впредь совершенствовать свои структуры и стратегии. |
| It will continue to stand by what is right and just. | Катар будет и впредь поддерживать это справедливое и правое дело. |
| To this end, Japan will continue its endeavours together with all States concerned. | И ради этого Япония будет и впредь прилагать свои усилия вместе со всеми заинтересованными государствами. |
| We shall continue to address these topics seriously. | И мы и впредь будем серьезно заниматься этими темами. |
| We intend to continue that policy. | Мы намерены и впредь придерживаться этой политики. |
| Our country reaffirms its decision to continue fighting in the international forums responsible for negotiating the various aspects of disarmament. | Наша страна вновь подтверждает свое решение и впредь предпринимать усилия на международных форумах, занимающихся ведением переговоров по различным аспектам разоружения. |
| My delegation would be ready to continue working on this basis with other interested delegations. | Моя делегация была бы готова и впредь вести работу на этой основе с другими заинтересованными делегациями. |
| Ireland has been strongly supportive of the work of UNHCR for many years, and intends to continue that support. | Ирландия на протяжении многих лет активно поддерживала деятельность УВКБ и намерена оказывать такую поддержку и впредь. |