Namibia will continue to make its contribution in spite of its limited means. |
Намибия и впредь будет вносить свой вклад, несмотря на ограниченность своих ресурсов. |
We will continue to vigorously support international cooperation to combat this evil. |
Мы будем и впредь энергично поддерживать международное сотрудничество в борьбе с этим злом. |
Thailand will continue to participate in the international community's efforts to rehabilitate Cambodia. |
Таиланд и впредь будет участвовать в усилиях международного сообщества по восстановлению Камбоджи. |
The Conference enabled us to strengthen our resolve to continue to uphold these much-cherished values. |
Конференция позволила нам укрепить нашу решимость и продолжать и впредь отстаивать эти столь высоко ценимые нами ценности. |
The Gambia will continue to give full support to this Committee. |
Гамбия и впредь будет полностью поддерживать этот Комитет. |
In both the short and long terms, the international community should continue to enhance this system. |
Международное сообщество должно и впредь укреплять систему преференционального обслуживания как в краткосрочном, так и в долгосрочном планах. |
For our part, we continue to be prepared to contribute positively to the achievement of that aim. |
Мы, со своей стороны, будем и впредь готовы позитивно содействовать достижению этой цели. |
We will continue to participate in such operations. |
Мы будем и впредь участвовать в подобных операциях. |
Those reports should continue to be periodically updated by the Office for Outer Space Affairs. |
Управлению по вопросам космического пространства следует и впредь периодически обновлять эти доклады. |
Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. |
Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев. |
The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. |
Директор рассказал также о непредсказуемой ситуации в Либерии и настоятельно призвал соседние страны и впредь принимать беженцев, покидающих страну в связи с этим конфликтом. |
The change merely spelt out clearly that the programme will continue to be implemented annually. |
В этом изменении просто четко говорится, что программа будет и впредь осуществляться на ежегодной основе. |
The support of all Member States is required in order to enable the training programme to continue to achieve its important objective. |
Поддержка всех государств-членов необходима, для того чтобы позволить программе подготовки кадров и впредь достигать своей конечной цели. |
Further success will depend on the willingness of both entities to continue to engage in constructive dialogue in a framework of mutual respect and harmony. |
Дальнейший успех будет зависеть от готовности обоих учреждений и впредь вести конструктивный диалог в рамках взаимного уважения и согласия. |
It is in this spirit that we shall continue to advocate rapprochement between Cuba and the United States of America. |
Исходя из этого мы будем и впредь выступать за сближение между Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
In that context, Venezuela will continue to support endeavours to reach a just and lasting peace throughout the region. |
В данном контексте Венесуэла будет и впредь поддерживать упорные усилия по достижению справедливого и прочного мира во всем регионе. |
International support to consolidate progress in the long term will continue to be of the greatest importance. |
Международная поддержка усилий по закреплению достигнутого прогресса в долгосрочной перспективе будет и впредь играть важнейшую роль. |
We hope that the international community will continue to assist and will develop lasting mechanisms for dealing with situations such as these. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать помощь и создавать надежные механизмы для устранения ситуаций, подобных этой. |
Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. |
Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации. |
In this respect, we will continue our active participation in all five working groups in the multilateral tracks of the peace process. |
В связи с этим мы будем и впредь принимать активное участие во всех пяти рабочих группах на многосторонних направлениях мирного процесса. |
We will continue to support vigorously all efforts to elaborate such international standards and to improve further demining technology. |
Мы будем и впредь решительно поддерживать все усилия, направленные на разработку таких международных нормативов и дальнейшее совершенствование технических средств разминирования. |
Canada will continue to urge the international community to develop more effective and affordable humanitarian mine-clearance technologies and to recognize the needs of the landmine survivors. |
Канада будет и впредь настоятельно призывать международное сообщество разрабатывать более эффективные и доступные по цене технологии разминирования в гуманитарных целях, а также признавать потребности граждан, пострадавших от мин. |
We remain confident that the AALCC will continue its service to its member States to realize those goals. |
Мы по-прежнему уверены в том, что ААКПК будет и впредь оказывать свои услуги государствам-членам для осуществления этих целей. |
We shall continue to make every effort in support of such a choice. |
Мы и впредь будем прилагать все усилия во исполнение этого обязательства. |
My delegation is one of those that have been and will continue to be actively interested in the matter. |
Моя делегация принадлежит к числу тех, которые были и впредь будут активно заинтересованы в решении этого вопроса. |