| Namibia will continue to make its contribution in spite of its limited means. | Намибия и впредь будет вносить свой вклад, несмотря на ограниченность своих ресурсов. |
| We will continue to vigorously support international cooperation to combat this evil. | Мы будем и впредь энергично поддерживать международное сотрудничество в борьбе с этим злом. |
| Thailand will continue to participate in the international community's efforts to rehabilitate Cambodia. | Таиланд и впредь будет участвовать в усилиях международного сообщества по восстановлению Камбоджи. |
| The Conference enabled us to strengthen our resolve to continue to uphold these much-cherished values. | Конференция позволила нам укрепить нашу решимость и продолжать и впредь отстаивать эти столь высоко ценимые нами ценности. |
| The Gambia will continue to give full support to this Committee. | Гамбия и впредь будет полностью поддерживать этот Комитет. |
| In both the short and long terms, the international community should continue to enhance this system. | Международное сообщество должно и впредь укреплять систему преференционального обслуживания как в краткосрочном, так и в долгосрочном планах. |
| For our part, we continue to be prepared to contribute positively to the achievement of that aim. | Мы, со своей стороны, будем и впредь готовы позитивно содействовать достижению этой цели. |
| We will continue to participate in such operations. | Мы будем и впредь участвовать в подобных операциях. |
| Those reports should continue to be periodically updated by the Office for Outer Space Affairs. | Управлению по вопросам космического пространства следует и впредь периодически обновлять эти доклады. |
| Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. | Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев. |
| The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. | Директор рассказал также о непредсказуемой ситуации в Либерии и настоятельно призвал соседние страны и впредь принимать беженцев, покидающих страну в связи с этим конфликтом. |
| The change merely spelt out clearly that the programme will continue to be implemented annually. | В этом изменении просто четко говорится, что программа будет и впредь осуществляться на ежегодной основе. |
| The support of all Member States is required in order to enable the training programme to continue to achieve its important objective. | Поддержка всех государств-членов необходима, для того чтобы позволить программе подготовки кадров и впредь достигать своей конечной цели. |
| Further success will depend on the willingness of both entities to continue to engage in constructive dialogue in a framework of mutual respect and harmony. | Дальнейший успех будет зависеть от готовности обоих учреждений и впредь вести конструктивный диалог в рамках взаимного уважения и согласия. |
| It is in this spirit that we shall continue to advocate rapprochement between Cuba and the United States of America. | Исходя из этого мы будем и впредь выступать за сближение между Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
| In that context, Venezuela will continue to support endeavours to reach a just and lasting peace throughout the region. | В данном контексте Венесуэла будет и впредь поддерживать упорные усилия по достижению справедливого и прочного мира во всем регионе. |
| International support to consolidate progress in the long term will continue to be of the greatest importance. | Международная поддержка усилий по закреплению достигнутого прогресса в долгосрочной перспективе будет и впредь играть важнейшую роль. |
| We hope that the international community will continue to assist and will develop lasting mechanisms for dealing with situations such as these. | Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать помощь и создавать надежные механизмы для устранения ситуаций, подобных этой. |
| Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. | Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации. |
| In this respect, we will continue our active participation in all five working groups in the multilateral tracks of the peace process. | В связи с этим мы будем и впредь принимать активное участие во всех пяти рабочих группах на многосторонних направлениях мирного процесса. |
| We will continue to support vigorously all efforts to elaborate such international standards and to improve further demining technology. | Мы будем и впредь решительно поддерживать все усилия, направленные на разработку таких международных нормативов и дальнейшее совершенствование технических средств разминирования. |
| Canada will continue to urge the international community to develop more effective and affordable humanitarian mine-clearance technologies and to recognize the needs of the landmine survivors. | Канада будет и впредь настоятельно призывать международное сообщество разрабатывать более эффективные и доступные по цене технологии разминирования в гуманитарных целях, а также признавать потребности граждан, пострадавших от мин. |
| We remain confident that the AALCC will continue its service to its member States to realize those goals. | Мы по-прежнему уверены в том, что ААКПК будет и впредь оказывать свои услуги государствам-членам для осуществления этих целей. |
| We shall continue to make every effort in support of such a choice. | Мы и впредь будем прилагать все усилия во исполнение этого обязательства. |
| My delegation is one of those that have been and will continue to be actively interested in the matter. | Моя делегация принадлежит к числу тех, которые были и впредь будут активно заинтересованы в решении этого вопроса. |