| The European Union would continue its efficient and effective support of IAEA. | Европейский союз будет и впредь оказывать действенную и эффективную поддержку МАГАТЭ. |
| The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. | Европейский союз и впредь будет строго следить за тем, чтобы эффективный контроль над подобными программами не осложнял ответственное использование ядерной энергии. |
| He urged the country's European partners to continue supporting Burundi's efforts to professionalize its defence and security forces. | Оратор настоятельно призывает европейских партнеров и впредь оказывать Бурунди поддержку в связи с переводом вооруженных сил и органов безопасности страны на профессиональную основу. |
| Uganda, for its part, would continue to support any and every effort to consolidate peace and stability in the country. | В свою очередь, Уганда будет и впредь поддерживать все усилия по укреплению мира и стабильности в этой стране. |
| Germany would continue to support stability and reconstruction in Sierra Leone, in particular through its involvement in youth employment programmes. | Германия будет и впредь поддерживать стабильность и восстановление в Сьерра-Леоне, в частности в рамках участия в реализации программ создания рабочих мест для молодежи. |
| I have full confidence that UNIFIL will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Asarta. | Я полностью уверен в том, что под руководством генерала Асарты ВСООНЛ и впредь будут выполнять свою миссию эффективно. |
| Rather, it is the line we must continue to follow. | Скорее, она указывает курс, которым мы и впредь должны следовать. |
| The Secretariat will continue to update the Council on audit activities at future sessions. | Секретариат будет и впредь информировать Совет об итогах проведения аудиторских проверок на будущих сессиях. |
| Poor countries would continue to bear the brunt of the impact of the crises. | Последствий этих кризисов и впредь в первую очередь будут ощущать на себе бедные страны. |
| China hoped that UNIDO would continue to emphasize practical results and improve its management and efficiency. | Китай надеется на то, что ЮНИДО будет и впредь в первую очередь ориентироваться на достижение практических результатов и совер-шенствовать свое управление, повышая его отдачу. |
| Pakistan hoped that the financial resources required for ongoing projects would continue to be made available in a timely manner. | Пакистан надеется, что финансовые ресурсы, необходимые для осуществления текущих проек-тов, будут и впредь поступать своевременно. |
| He requested UNIDO to continue with its timely, efficient and effective implementation of high-quality programmes. | Оратор просит ЮНИДО и впредь своевре-менно, эффективно и плодотворно осуществлять высококачественные программы. |
| It would, however, continue to seek further reductions and pursue increased transparency with respect to its nuclear arsenal. | Однако Соединенные Штаты будут и впредь добиваться дальнейших сокращений и обеспечивать все большую транспарентность в отношении своего ядерного арсенала. |
| That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. | Для этого МАГАТЭ должно быть обеспечено необходимыми средствами, чтобы и впредь эффективно реагировать на угрозы распространения. |
| The Organization will maintain its focus and continue to strengthen its capacity and position in the three thematic priorities areas. | Организация будет и впредь уделять этим трем тематическим приоритетам самое пристальное внимание и наращивать свой потенциал и укреплять свои позиции в этих областях. |
| Pakistan would continue to give its full support and encouragement to UNIDO initiatives aimed at the fulfilment of the Organization's mandate. | Пакистан будет и впредь полностью под-держивать и одобрять инициативы ЮНИДО, направленные на выполнение мандата Органи-зации. |
| Her country urged UNIDO to continue acting as its strategic partner in its development priorities. | Страна оратора настоятельно призывает ЮНИДО и впредь оста-ваться ее стратегическим партнером в приори-тетных областях развития. |
| The Chinese Government would pursue those efforts rigorously and continue to support South-South cooperation with concrete action. | Правительство Китая будет настойчиво продолжать такую деятельность и будет и впредь поддерживать сотрудничество Юг-Юг конкретными делами. |
| Bearing in mind the tight trial schedule, the Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to continue responding effectively to its requests for assistance. | Учитывая плотный график судебных слушаний, Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти и впредь эффективно реагировать на ее просьбы об оказании содействия. |
| The United Nations will continue to assist West African countries in capacity-building and resource mobilization for population censuses. | Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать западноафриканским странам помощь в деле укрепления потенциала и мобилизации ресурсов для проведения переписей населения. |
| MINUSTAH will continue its steadfast support, including in the potentially volatile period after the elections. | МООНСГ будет и впредь оказывать мощную поддержку, в том числе в течение потенциально нестабильного периода после выборов. |
| They will continue to assist the Tribunal to complete its mandate in the near future. | Они будут и впредь содействовать завершению выполнения мандата Трибунала в ближайшем будущем. |
| The review will continue to reflect best statistical practices and reinforce the links with work by other organizations in this domain. | В процессе пересмотра будут и впредь учитываться передовые методы и укрепляться связи с деятельностью других организаций в этой области. |
| Appropriate management is critical in order for forests to continue to produce these diverse goods and services that are necessary for life and sustainability. | Надлежащее пользование крайне необходимо для того, чтобы леса и впредь обеспечивали эти разнообразные товары и услуги, столь необходимые для жизни и устойчивого развития. |
| It is therefore very important to continue to involve actors from all environments in the development work of recommendations. | Поэтому представляется крайне важным и впредь привлекать все категории участников к работе над составлением рекомендаций. |