| The United States will continue to support multilateral efforts towards implementation of Security Council resolution 1540 (2004). | Соединенные Штаты намерены и впредь поддерживать многосторонние усилия по выполнению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. | А заглядывая в будущее, можно утверждать, что этот Договор будет и впредь содействовать международному миру и безопасности. |
| The EU will continue to develop efforts in a constructive manner in order to reach that aim. | ЕС будет и впредь прилагать конструктивные усилия для достижения этой цели. |
| His country would continue to be an active participant in discussions of the issue in the United Nations. | Соединенные Штаты будут и впредь активным участником дискуссий по этой проблеме в Организации Объединенных Наций. |
| Developed countries should continue to take the lead in committing to ever greater emissions reductions. | Развитым странам следует и впредь проявлять инициативу в принятии обязательств по еще большему сокращению выбросов парниковых газов. |
| His delegation would continue to support implementation of the recently adopted ten-year strategic plan. | Делегация Швейцарии будет и впредь поддерживать осуществление недавно принятого десятилетнего стратегического плана. |
| The countries affected should continue to receive assistance to implement programmes leading to sustainable land use. | Страдающие от него страны должны и впредь получать помощь в целях реализации программ, ведущих к внедрению практики рационального землепользования. |
| Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. | Япония будет и впредь предоставлять необходимую помощь, имеющую целью устранение необходимости в защите беженцев и содействие им. |
| Clearly, the international community must continue to support mine-action programmes, in both political and financial terms. | Очевидно, что международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку программам, связанным с разминированием, как в политическом, так и в финансовом отношении. |
| Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. | Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий. |
| Cuba trusts that the international community will continue to condemn these practices until they have been completely eradicated. | Куба убеждена в том, что международное сообщество будет и впредь осуждать эту практику вплоть до ее полной ликвидации. |
| Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. | Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности. |
| The Government of the Sudan will continue to increase the number of policewomen in Darfur working on investigations. | Правительство Судана будет и впредь предпринимать усилия с целью увеличения в Дарфуре численности женщин-полицейских, занимающихся следственной работой. |
| The United Nations and its partners will continue to support the affected Governments and communities in meeting their humanitarian needs. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры и впредь будут оказывать поддержку правительствам пострадавших стран и пострадавшим общинам в удовлетворении их гуманитарных потребностей. |
| Overall, a key challenge will be to continue building the consensus and to reinforce international cooperation in this area. | В целом главная задача будет и впредь состоять в обеспечении консенсуса и укреплении международного сотрудничества в этой сфере. |
| The Administration will continue to handle the cases using the same standards. | Администрация будет и впредь подходить к рассмотрению дел с использованием одинаковых стандартов. |
| It must, however, be stressed that the success of the completion strategy will continue to depend on the assistance and cooperation of States. | Однако следует подчеркнуть, что успех в реализации стратегии завершения работы будет и впредь зависеть от содействия и сотрудничества государств. |
| China will continue actively to participate in the international negotiations on the UNFCCC and relevant activities of the IPCC. | Китай будет и впредь активно участвовать в международных переговорах в рамках РКИК ООН и в соответствующих мероприятиях МГИК. |
| We will continue to take great interest in the work of the Security Council. | Мы будем и впредь с огромным интересом следить за работой Совета Безопасности. |
| We shall continue to strengthen multilateralism in that body. | Мы будем и впредь укреплять в этом органе многосторонний подход. |
| Belgium will continue to mobilize the attention of the international community on this important matter. | Бельгия будет и впредь привлекать внимание международного сообщества к этому важному вопросу. |
| The Assembly should continue to protect the interests of the developing countries. | Ассамблея должна и впредь отстаивать интересы развивающихся стран. |
| In accordance with this commitment, Peru will continue to promote dialogue and coordination among peoples of the world. | В соответствии с этим обязательством Перу будет и впредь поощрять диалог и взаимодействие между народами мира. |
| The United Nations must continue to strengthen its support to countries in eradicating poverty and achieving sustained economic growth and development. | Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою помощь странам в деле ликвидации нищеты и достижения устойчивого экономического роста и развития. |
| Bosnia and Herzegovina will continue to support the work of the Tribunal and to fully cooperate with the Office of the Prosecutor. | Босния и Герцеговина будет и впредь поддерживать работу Трибунала и полностью сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |