The United States will continue to support multilateral efforts towards implementation of Security Council resolution 1540 (2004). |
Соединенные Штаты намерены и впредь поддерживать многосторонние усилия по выполнению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. |
А заглядывая в будущее, можно утверждать, что этот Договор будет и впредь содействовать международному миру и безопасности. |
The EU will continue to develop efforts in a constructive manner in order to reach that aim. |
ЕС будет и впредь прилагать конструктивные усилия для достижения этой цели. |
His country would continue to be an active participant in discussions of the issue in the United Nations. |
Соединенные Штаты будут и впредь активным участником дискуссий по этой проблеме в Организации Объединенных Наций. |
Developed countries should continue to take the lead in committing to ever greater emissions reductions. |
Развитым странам следует и впредь проявлять инициативу в принятии обязательств по еще большему сокращению выбросов парниковых газов. |
His delegation would continue to support implementation of the recently adopted ten-year strategic plan. |
Делегация Швейцарии будет и впредь поддерживать осуществление недавно принятого десятилетнего стратегического плана. |
The countries affected should continue to receive assistance to implement programmes leading to sustainable land use. |
Страдающие от него страны должны и впредь получать помощь в целях реализации программ, ведущих к внедрению практики рационального землепользования. |
Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. |
Япония будет и впредь предоставлять необходимую помощь, имеющую целью устранение необходимости в защите беженцев и содействие им. |
Clearly, the international community must continue to support mine-action programmes, in both political and financial terms. |
Очевидно, что международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку программам, связанным с разминированием, как в политическом, так и в финансовом отношении. |
Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. |
Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий. |
Cuba trusts that the international community will continue to condemn these practices until they have been completely eradicated. |
Куба убеждена в том, что международное сообщество будет и впредь осуждать эту практику вплоть до ее полной ликвидации. |
Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. |
Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности. |
The Government of the Sudan will continue to increase the number of policewomen in Darfur working on investigations. |
Правительство Судана будет и впредь предпринимать усилия с целью увеличения в Дарфуре численности женщин-полицейских, занимающихся следственной работой. |
The United Nations and its partners will continue to support the affected Governments and communities in meeting their humanitarian needs. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры и впредь будут оказывать поддержку правительствам пострадавших стран и пострадавшим общинам в удовлетворении их гуманитарных потребностей. |
Overall, a key challenge will be to continue building the consensus and to reinforce international cooperation in this area. |
В целом главная задача будет и впредь состоять в обеспечении консенсуса и укреплении международного сотрудничества в этой сфере. |
The Administration will continue to handle the cases using the same standards. |
Администрация будет и впредь подходить к рассмотрению дел с использованием одинаковых стандартов. |
It must, however, be stressed that the success of the completion strategy will continue to depend on the assistance and cooperation of States. |
Однако следует подчеркнуть, что успех в реализации стратегии завершения работы будет и впредь зависеть от содействия и сотрудничества государств. |
China will continue actively to participate in the international negotiations on the UNFCCC and relevant activities of the IPCC. |
Китай будет и впредь активно участвовать в международных переговорах в рамках РКИК ООН и в соответствующих мероприятиях МГИК. |
We will continue to take great interest in the work of the Security Council. |
Мы будем и впредь с огромным интересом следить за работой Совета Безопасности. |
We shall continue to strengthen multilateralism in that body. |
Мы будем и впредь укреплять в этом органе многосторонний подход. |
Belgium will continue to mobilize the attention of the international community on this important matter. |
Бельгия будет и впредь привлекать внимание международного сообщества к этому важному вопросу. |
The Assembly should continue to protect the interests of the developing countries. |
Ассамблея должна и впредь отстаивать интересы развивающихся стран. |
In accordance with this commitment, Peru will continue to promote dialogue and coordination among peoples of the world. |
В соответствии с этим обязательством Перу будет и впредь поощрять диалог и взаимодействие между народами мира. |
The United Nations must continue to strengthen its support to countries in eradicating poverty and achieving sustained economic growth and development. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою помощь странам в деле ликвидации нищеты и достижения устойчивого экономического роста и развития. |
Bosnia and Herzegovina will continue to support the work of the Tribunal and to fully cooperate with the Office of the Prosecutor. |
Босния и Герцеговина будет и впредь поддерживать работу Трибунала и полностью сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |