| The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. | Чешская Республика будет и впредь поддерживать столь необходимые меры по реформе, в том числе расширение членского состава Совета в обеих категориях его членов. |
| We are therefore prepared to continue to contribute to that important process. | Поэтому мы готовы и впредь содействовать этому важному процессу. |
| Norway will continue working for peace and stability in the Horn of Africa. | Норвегия будет и впредь стремиться к миру и стабильности в района Африканского Рога. |
| Lithuania is determined to continue its good-neighbourly policies and to develop closer relations with its new EU neighbours. | Литва преисполнена решимости и впредь проводить политику добрососедства и развивать более тесные связи со своими новыми соседями по Европейскому союзу. |
| The United Nations must continue to be innovative in its search for effective ways and means to increase global security. | Организация Объединенных Наций должна и впредь демонстрировать новаторский подход в своих поисках эффективных путей и средств повышения глобальной безопасности. |
| At the same time, we will continue to resist the proliferation of centres of privilege in the Security Council. | В то же время, мы будем и впредь оказывать противодействие расширению зон привилегий в Совете Безопасности. |
| ECLAC will nevertheless continue to monitor developments in this area with a view to implementing the recommendation. | ЭКЛАК тем не менее будет и впредь следить за изменениями в этой области в целях осуществления данной рекомендации. |
| We remain ready to continue that support. | Мы и впредь готовы оказывать такую поддержку. |
| However, the Tribunal will continue to keep these breaks to a minimum. | Тем не менее Трибунал будет и впредь стремиться сводить количество таких перерывов к минимуму. |
| The Afghanistan Support Group can continue to act as the platform for donor coordination, supporting the United Nations. | Группа поддержки Афганистана может и впредь оставаться платформой для координации усилий доноров при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| We hope that the international community will continue to support all endeavours aimed at attaining lasting peace, security and stability in those countries. | Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать все усилия, нацеленные на достижение прочного мира, безопасности и стабильности в этих странах. |
| We believe that the international community must continue to strive to ensure full and non-selective implementation of the Dayton Accords. | Мы считаем, что международное сообщество должно и впредь добиваться полного и неизбирательного выполнения Дейтона. |
| The Republic of Haiti will continue, unceasingly, to fight against violence and terrorism. | Республика Гаити намерена и впредь вести все более активную борьбу с насилием и терроризмом. |
| We will continue to cooperate with international organizations, foremost with the United Nations, in this regard. | Мы будем и впредь сотрудничать с международными организациями, прежде всего с Организацией Объединенных Наций, в этом вопросе. |
| Australia would continue to support strongly Indonesia's efforts to improve its legal and judicial system, including through practical technical assistance. | Она будет и впредь решительно поддерживать, в частности в форме конкретной технической помощи, предпринимаемые Индонезией меры по совершенствованию ее судебно-правовой системы. |
| In this regard, we will continue to implement the European Union Action Plan against the proliferation of weapons of mass destruction. | В этом отношении мы будем и впредь выполнять план действий Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
| UNICEF will continue to refine and improve its results reporting through the annual report of the Executive Director. | ЮНИСЕФ будет и впредь принимать меры по совершенствованию своей практики в отношении предоставления информации о полученных результатах в ежегодном докладе Директора-исполнителя. |
| ICTR will continue to seek solutions which reduce costs but without curtailing the right to an efficient defence. | МУТР будет и впредь искать такие решения, которые позволяли бы сокращать расходы без ущемления права на эффективную защиту. |
| Thailand believes that, while globalization will continue to identify common universal values, in reality the world remains a community of diversity. | Таиланд считает, что, хотя процесс глобализации будет и впредь способствовать формированию общих универсальных ценностей, реально мир будет оставаться сообществом, характеризуемым разнообразием. |
| We intend to continue to extend such assistance. | Мы намерены расширять такую помощь и впредь. |
| At the same time, the efforts to hold down the Government's expenses are likely to continue. | Наряду с этим будут, по-видимому, и впредь приниматься меры по сокращению государственных расходов. |
| This would enable it to continue working proactively on environmental management and to further facilitate the work of the Environmental Quality Authority. | Это должно позволить ему и впредь инициативно участвовать в процессе природоохранного регулирования и оказывать еще большее содействие работе Органа по вопросам качества окружающей среды. |
| We should continue to pursue that. | Мы должны и впредь добиваться этой цели. |
| The Chinese Government would continue to support those countries in their development efforts. | Китайское правительство будет и впредь оказывать этим странам поддержку в их усилиях в области развития. |
| Let us all continue to believe in the intrinsic nature of human beings - in their basic dignity and kind-heartedness. | Давайте все будем и впредь верить во внутреннюю суть людей - в их основное достоинство и доброжелательность. |