China hoped that Zimbabwe would continue to implement its poverty-reduction strategy to promote comprehensive economic and social development. |
Китай выразил надежду на то, что Зимбабве будет и впредь выполнять свою стратегию по сокращению масштабов нищеты в целях содействия всестороннему социально-экономическому развитию. |
We therefore encourage the Council to continue to nurture such useful partnerships across Africa. |
Поэтому мы призываем Совет и впредь способствовать таким полезным партнерским отношениям по всей Африке. |
That is why Switzerland will continue to insist on the need to strengthen and harmonize evidence-based programming, monitoring and evaluation systems within and across agencies. |
Поэтому Швейцария будет и впредь настаивать на необходимости укреплять и совершенствовать научно обоснованное программирование, мониторинг и оценку систем как в рамках учреждений, так и в межучрежденческой деятельности. |
As Member States, we must continue to encourage and guide the system with coherent and action-oriented messages and decisions. |
Как государства-члены, мы должны и впредь поощрять и направлять систему, предлагая ей последовательные и ориентированные на конкретные действия идеи и решения. |
Indonesia stands ready to continue making its contribution to the realization of the task force recommendations. |
Индонезия преисполнена готовности и впредь вносить свой вклад в реализацию рекомендаций этой целевой группы. |
As always, China will continue to contribute to United Nations peacekeeping efforts. |
Как и прежде, Китай будет и впредь вносить вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. |
Египет будет и впредь содействовать партнерским отношениям между этими двумя организациями в интересах мира, стабильности и развития на нашем африканском континенте. |
China will continue to promote the cause of the peaceful use of outer space together with all other countries. |
Китай совместно с другими странами будет и впредь содействовать делу мирного использования космического пространства. |
Latvia intends to continue these measures. |
Латвия намерена и впредь принимать такие меры. |
Additionally, the replacement of vehicles meeting write-off criteria would continue through the normal budget process. |
Кроме того, замена автотранспортных средств, отвечающих критериям списания, будет и впредь проводиться в рамках обычных бюджетных процедур. |
The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. |
Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку. |
The ILC should continue to keep an open mind with respect to proposals submitted to it. |
КМП следует и впредь непредвзято подходить к представляемым в нее предложениям. |
The Centre intends to continue conducting additional regional seminars and workshops to implement the two projects. |
Центр намерен и впредь проводить дополнительные региональные семинары и учебные практикумы по вопросам осуществления этих двух проектов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime will continue to integrate Cuba into its regional initiatives in the Caribbean. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и впредь намерено вовлекать Кубу в осуществление своих региональных инициатив в Карибском бассейне. |
Alternatively, special political missions and their backstopping requirements could continue to be financed through the arrangements presently utilized. |
Как вариант, специальные политические миссии и их потребности в средствах поддержки могли бы и впредь финансироваться через посредство используемых в настоящее время механизмов. |
The Office will continue to look for ways to promote a culture of conflict prevention and trust-building. |
Канцелярия будет и впредь искать пути формирования культуры предотвращения конфликтов и укрепления доверия. |
And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. |
Для достижения этой цели мы должны и впредь призывать к ответственности те страны, которые их нарушают. |
We will continue to support all initiatives towards the realization of an arms trade treaty in 2012. |
Мы намерены и впредь поддерживать все инициативы, направленные на реализацию договора о торговле оружием в 2012 году. |
Estonia will continue to increase its contribution to the United Nations humanitarian system. |
Эстония и впредь будет вносить весомый вклад в гуманитарную систему Организации Объединенных Наций. |
Croatia will continue its engagement in peacekeeping operations under United Nations auspices. |
Хорватия будет и впредь участвовать в миротворческих операциях под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In this regard, Japan will continue to actively support developing countries through its official development assistance. |
В связи с этим Япония будет и впредь оказывать активную поддержку развивающимся странам по линии официальной помощи в целях развития. |
Japan will continue to respond to those challenges in order to ensure a brighter and more peaceful future. |
Япония будет и впредь реагировать на эти проблемы в целях построения более светлого и мирного будущего. |
We will continue our contribution towards a brighter future for the people of the world. |
Мы будем и впредь вносить вклад в построение народами планеты более светлого будущего. |
We are on each other's doorsteps, and we must continue to build the structures for the peaceful resolution of our conflicts. |
Мы стоим друг у друга на пороге, и обязаны и впредь создавать структуры для мирного разрешения конфликтов между нами. |
The Republic of Macedonia will continue to be an active participant in the realization of our common objectives. |
Республика Македония будет и впредь оставаться активным участником процесса, направленного на достижение наших общих целей. |