UNCDF would continue to represent UNDP at the Consultative Group to Assist the Poorest. |
ФКРООН будет и впредь представлять ПРООН в Консультативной группе по оказанию помощи беднейшим слоям населения. |
The United States welcomes that and will continue to encourage and support that endeavour. |
Соединенные Штаты приветствуют это и будут и впредь поощрять и поддерживать такие усилия. |
Certainly, much remains to be done, and the Security Council must continue to devote priority attention to Afghanistan's problems. |
Безусловно, предстоит еще многое сделать, и Совет Безопасности должен и впредь уделять приоритетное внимание проблемам Афганистана. |
Singapore will continue to support the efforts of the United Nations in this area. |
Сингапур будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций на этом направлении. |
New surveys and industry and commodity classifications are required if the System of National Accounts is to continue to reflect economic reality. |
Для обеспечения того, чтобы Система национальных счетов и впредь отражала экономические реалии, требуются новые обследования и классификации промышленности и товаров и услуг. |
We urge the parties to continue to cooperate with the Security Council and the international community to facilitate effective implementation of the resolutions. |
Мы настоятельно призываем стороны и впредь сотрудничать с Советом Безопасности и с международным сообществом в деле содействия эффективному выполнению этих резолюций. |
Since minorities create bridges between nations and States, the Government will continue to foster cooperation with the countries of origin of the minorities. |
Поскольку меньшинства создают связи между народами и государствами, правительство будет и впредь укреплять сотрудничество со странами происхождения меньшинств. |
On its part, the United Nations will continue to support African development priorities within the framework of the Partnership. |
Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать приоритетные задачи в области развития в Африке в рамках Партнерства. |
My delegation is confident that the world community will continue to support Cambodia in the ongoing process of mine clearance and other related activities. |
Моя делегация убеждена в том, что мировое сообщество будет и впредь оказывать поддержку Камбодже в осуществляемом сейчас процессе разминирования и в организации других связанных с ним мероприятиях. |
It is important that countries adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures continue to keep their borders open to refugees. |
Странам, принимающим более строгие иммиграционные и антитеррористические меры, необходимо и впредь держать свои границы открытыми для беженцев. |
The Minister of Finance has urged the credit institutions to continue and increase diligence on customers possibly related to terrorism. |
Министр финансов настоятельно призвал кредитные учреждения и впредь проявлять повышенную бдительность в отношении клиентов, которые могут быть связаны с терроризмом. |
Building upon the Arta outcome is, and will continue to be, our single most important national objective. |
Развитие успехов, достигнутых в Арте, является и будет и впредь являться нашей единственной и наиболее важной национальной задачей. |
The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. |
Управление служб внутреннего надзора будет и впредь отслеживать такие исключения ввиду их потенциального воздействия на транспарентность процесса закупок. |
Forecasts for 2007 are hardly encouraging and should cause us to continue our efforts to eradicate that scourge. |
Прогнозы на 2007 год едва ли внушают оптимизм и должны побудить нас прилагать и впредь наши усилия к искоренению этого бедствия. |
Uganda will, however, continue to cooperate fully with the United Nations Panel, and strongly urges other relevant parties to do likewise. |
Однако Уганда будет и впредь оказывать полное содействие Группе и решительно призывает все соответствующие стороны поступать так же. |
The Special Rapporteur intends to continue to follow individual cases to assess the level of impunity extended to such crimes. |
Специальный докладчик намерена и впредь следить за отдельными случаями для оценки уровня безнаказанности за такие преступления. |
We also pledge to continue the fight against corruption, a scourge that affects developed and developing countries alike. |
Мы также обязуемся и впредь бороться с коррупцией - бедствием, от которого в равной степени страдают как развитые, так и развивающиеся страны. |
Indonesia therefore supports the notion that regional commissions should continue to convene high-level follow-up meetings. |
Поэтому Индонезия разделяет то понимание, что региональным комиссиям следует и впредь созывать последующие встречи высокого уровня. |
We will also continue to step up our private sector fund-raising activities. |
Мы будем также и впредь активизировать нашу деятельность по привлечению средств частного сектора. |
We also call on the international community to continue to support the efforts of the African Union to strengthen its peacekeeping capacities. |
Мы также призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку усилиям Африканского союза по укреплению его миротворческого потенциала. |
The prefectural police forces will continue to strengthen their investigations and crack down on such crimes. |
Службы префектурной полиции будут и впредь совершенствовать свою работу по проведению следственной деятельности и борьбе с такого рода преступлениями. |
UNIFEM will continue to backstop the gender, population and development advisers, who form part of the UNFPA country support teams. |
ЮНИФЕМ будет и впредь оказывать поддержку консультантам по вопросам гендерных отношений, народонаселения и развития, которые входят в состав вспомогательных страновых групп ЮНФПА. |
Attempts will continue to be made to insist on gender balance in seminars and training programmes. |
Будут и впредь приниматься меры с тем, чтобы в ходе семинаров и учебных программ особое внимание уделялось сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
The work programme of the Division for the Advancement of Women will continue to be primarily set and reviewed by the Commission. |
Программа работы Отдела по улучшению положения женщин будет и впредь разрабатываться и рассматриваться в основном Комиссией. |
We therefore continue to support all Council initiatives with a particular focus on the special needs of women affected by armed conflict. |
Поэтому мы будем и впредь поддерживать все выдвигаемые Советом инициативы, сосредоточивая внимание на особых потребностях женщин, которые страдают от вооруженных конфликтов. |