| UNCDF would continue to represent UNDP at the Consultative Group to Assist the Poorest. | ФКРООН будет и впредь представлять ПРООН в Консультативной группе по оказанию помощи беднейшим слоям населения. |
| The United States welcomes that and will continue to encourage and support that endeavour. | Соединенные Штаты приветствуют это и будут и впредь поощрять и поддерживать такие усилия. |
| Certainly, much remains to be done, and the Security Council must continue to devote priority attention to Afghanistan's problems. | Безусловно, предстоит еще многое сделать, и Совет Безопасности должен и впредь уделять приоритетное внимание проблемам Афганистана. |
| Singapore will continue to support the efforts of the United Nations in this area. | Сингапур будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций на этом направлении. |
| New surveys and industry and commodity classifications are required if the System of National Accounts is to continue to reflect economic reality. | Для обеспечения того, чтобы Система национальных счетов и впредь отражала экономические реалии, требуются новые обследования и классификации промышленности и товаров и услуг. |
| We urge the parties to continue to cooperate with the Security Council and the international community to facilitate effective implementation of the resolutions. | Мы настоятельно призываем стороны и впредь сотрудничать с Советом Безопасности и с международным сообществом в деле содействия эффективному выполнению этих резолюций. |
| Since minorities create bridges between nations and States, the Government will continue to foster cooperation with the countries of origin of the minorities. | Поскольку меньшинства создают связи между народами и государствами, правительство будет и впредь укреплять сотрудничество со странами происхождения меньшинств. |
| On its part, the United Nations will continue to support African development priorities within the framework of the Partnership. | Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать приоритетные задачи в области развития в Африке в рамках Партнерства. |
| My delegation is confident that the world community will continue to support Cambodia in the ongoing process of mine clearance and other related activities. | Моя делегация убеждена в том, что мировое сообщество будет и впредь оказывать поддержку Камбодже в осуществляемом сейчас процессе разминирования и в организации других связанных с ним мероприятиях. |
| It is important that countries adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures continue to keep their borders open to refugees. | Странам, принимающим более строгие иммиграционные и антитеррористические меры, необходимо и впредь держать свои границы открытыми для беженцев. |
| The Minister of Finance has urged the credit institutions to continue and increase diligence on customers possibly related to terrorism. | Министр финансов настоятельно призвал кредитные учреждения и впредь проявлять повышенную бдительность в отношении клиентов, которые могут быть связаны с терроризмом. |
| Building upon the Arta outcome is, and will continue to be, our single most important national objective. | Развитие успехов, достигнутых в Арте, является и будет и впредь являться нашей единственной и наиболее важной национальной задачей. |
| The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. | Управление служб внутреннего надзора будет и впредь отслеживать такие исключения ввиду их потенциального воздействия на транспарентность процесса закупок. |
| Forecasts for 2007 are hardly encouraging and should cause us to continue our efforts to eradicate that scourge. | Прогнозы на 2007 год едва ли внушают оптимизм и должны побудить нас прилагать и впредь наши усилия к искоренению этого бедствия. |
| Uganda will, however, continue to cooperate fully with the United Nations Panel, and strongly urges other relevant parties to do likewise. | Однако Уганда будет и впредь оказывать полное содействие Группе и решительно призывает все соответствующие стороны поступать так же. |
| The Special Rapporteur intends to continue to follow individual cases to assess the level of impunity extended to such crimes. | Специальный докладчик намерена и впредь следить за отдельными случаями для оценки уровня безнаказанности за такие преступления. |
| We also pledge to continue the fight against corruption, a scourge that affects developed and developing countries alike. | Мы также обязуемся и впредь бороться с коррупцией - бедствием, от которого в равной степени страдают как развитые, так и развивающиеся страны. |
| Indonesia therefore supports the notion that regional commissions should continue to convene high-level follow-up meetings. | Поэтому Индонезия разделяет то понимание, что региональным комиссиям следует и впредь созывать последующие встречи высокого уровня. |
| We will also continue to step up our private sector fund-raising activities. | Мы будем также и впредь активизировать нашу деятельность по привлечению средств частного сектора. |
| We also call on the international community to continue to support the efforts of the African Union to strengthen its peacekeeping capacities. | Мы также призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку усилиям Африканского союза по укреплению его миротворческого потенциала. |
| The prefectural police forces will continue to strengthen their investigations and crack down on such crimes. | Службы префектурной полиции будут и впредь совершенствовать свою работу по проведению следственной деятельности и борьбе с такого рода преступлениями. |
| UNIFEM will continue to backstop the gender, population and development advisers, who form part of the UNFPA country support teams. | ЮНИФЕМ будет и впредь оказывать поддержку консультантам по вопросам гендерных отношений, народонаселения и развития, которые входят в состав вспомогательных страновых групп ЮНФПА. |
| Attempts will continue to be made to insist on gender balance in seminars and training programmes. | Будут и впредь приниматься меры с тем, чтобы в ходе семинаров и учебных программ особое внимание уделялось сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
| The work programme of the Division for the Advancement of Women will continue to be primarily set and reviewed by the Commission. | Программа работы Отдела по улучшению положения женщин будет и впредь разрабатываться и рассматриваться в основном Комиссией. |
| We therefore continue to support all Council initiatives with a particular focus on the special needs of women affected by armed conflict. | Поэтому мы будем и впредь поддерживать все выдвигаемые Советом инициативы, сосредоточивая внимание на особых потребностях женщин, которые страдают от вооруженных конфликтов. |