Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
UNMEER will continue to ensure a tailored approach to match national circumstances, building on continually improved information-gathering and analysis systems in the field. МООНЧРЭ будет и впредь применять индивидуализированный подход, отвечающий национальным реалиям, с опорой на постоянно совершенствуемые системы сбора и анализа информации на местах.
The Steering Group will continue to meet regularly to monitor progress, provide strategic direction, and modify the agenda as developments in the field may require. Руководящая группа будет и впредь проводить свои заседания на регулярной основе, с тем чтобы следить за ходом осуществления, обеспечивать стратегическое руководство и вносить в эту программу изменения, которые могут потребоваться в связи с ситуацией на местах.
It urged all stakeholders to continue to focus on and prioritize the goals of WSIS, including review and improvement of measurement of and indicators for ICT development. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны и впредь сосредоточивать внимание на целях ВВИО, включая обзор и совершенствование методов статистического измерения и показателей уровня развития ИКТ, и придавать им приоритетное значение.
With regard to issues of policy coherence and coordination, IMF would continue to monitor the impact of country policies through its spill over reports and integrated surveillance mechanism. В отношении обеспечения согласованности и координации политики МВФ будет и впредь следить за воздействием стратегий отдельных стран посредством своих докладов о вторичных эффектах и своего комплексного механизма наблюдения.
In his introductory remarks, the Secretary-General told the Council that partnerships with regional organizations should continue to be based on the comparative strengths of each group. В своем вступительном слове Генеральный секретарь сообщил Совету, что партнерства с региональными организациями должны и впредь опираться на сравнительные преимущества каждой группы.
He reaffirmed that, irrespective of the PAIGC majority in the National Assembly, he would continue to reach out to PRS and other parties. Он подтвердил, что, хотя большинство в Национальном собрании принадлежит ПАИГК, он будет и впредь взаимодействовать с ПСО и другими партиями.
His Government would continue to encourage nuclear-weapon States to adopt practical measures in order to ensure transparency with regard to their nuclear arsenals, notwithstanding issues of national security. Правительство Чили намерено и впредь обращаться к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывами о принятии практических мер по обеспечению транспарентности в отношении их ядерных арсеналов, невзирая на соображения национальной безопасности.
The JISC remains at the service of the CMP and will continue to consider how the approach embodied in JI can contribute to future mitigation. КНСО продолжает обслуживать МЧР, а также будет и впредь рассматривать вопрос о том, как подход, реализованный в рамках СО, мог бы способствовать предотвращению изменения климата в будущем.
The LEG decided that the NAP Central support group will continue to support the ongoing development of the system. ГЭН решила, что Центральная группа по поддержке НПА будет и впредь содействовать поступательному развитию системы.
Third, in order to complement the achievements of the project to date, the implementing division should continue investing in capacity-building workshops involving targeted policymakers through a partnership approach built into project implementation. В-третьих, стремясь дополнить достигнутые к настоящему моменту результаты, отвечающему за осуществление проекта отделу следует на принципах партнерства, заложенных в самом проекте, и впредь не жалеть усилий для организации рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала для конкретных представителей директивных органов.
MONUSCO and the United Nations Joint Human Rights Office will continue to implement the Security Council mandate to promote human rights in the Democratic Republic of the Congo. МООНСДРК и Совместное отделение по правам человека будут и впредь выполнять мандат Совета в части поощрения прав человека в Демократической Республике Конго.
The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. Совет Безопасности продолжает пристально следить за ситуацией в Йемене и будет и впредь тщательно отслеживать последующие шаги в направлении осуществления мирного политического переходного процесса.
The Meeting encourages the Registrar to continue to manage the funds in a prudent and efficient manner, trying to achieve optimum utilization of the financial resources of the Tribunal. Совещание рекомендует Секретарю и впредь осмотрительно и действенно распоряжаться средствами, стремясь добиваться оптимального использования финансовых ресурсов Трибунала.
A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. Было высказано мнение, что государствам-участникам следует предпринять прагматичные шаги, позволяющие Комиссии и впредь выполнять свои функции оперативно, действенно и эффективно.
She expected UNCTAD to continue to be relevant in the international sphere and efficiently add value in the field of trade and sustainable development for the next 50 years. Она выразила надежду на то, что ЮНКТАД будет и впредь играть актуальную роль в международной сфере и вносить эффективный вклад в области торговли и устойчивого развития на протяжении следующих 50 лет.
International attention and support will continue to be critical as the Federal Government and people of Somalia work towards their shared goals of State-building and peacebuilding. Международное внимание и поддержка будут и впредь иметь чрезвычайно важное значение по мере того, как федеральное правительство и народ Сомали будут заниматься решением своих общих задач в области государственного строительства и миростроительства.
Now known as the Disrupting Pirate Networks Ashore Working Group, it will continue to focus on financial flows and tracking and arresting piracy kingpins. Будучи переименована в Рабочую группу по дезорганизации пиратских сетей на берегу, она будет и впредь уделять внимание финансовым потокам, а также отслеживанию и аресту пиратских главарей.
One such issue is the ongoing preparation of a draft law on courts of Bosnia and Herzegovina, which my Office will continue to follow closely. К числу таких вопросов относится разработка проекта закона о судах Боснии и Герцеговины, и мое Управление будет и впредь внимательно следить за ходом этой работы.
Requests the Secretary-General to continue to promote effective implementation of the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Sector; просит Генерального секретаря и впредь способствовать эффективной реализации пересмотренных Руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами;
Irrespective of such arrangements, all seconded officers would continue to be prohibited from accepting any honour, decoration, favour or gift from any Government. Вне зависимости от порядка подобного рода, всем прикомандированным сотрудникам и впредь запрещалось бы принятие любых почетных званий, наград, услуг или подарков от любого правительства.
NHTSA will continue to assign global plant codes and the necessary information to ensure such a code is contained with the gtr. НАБДД будет и впредь присваивать глобальные заводские коды и предоставлять соответствующую информацию, необходимую для обеспечения включения такого кода в гтп.
Any harmonization of such markings should continue to be a priority, as it would clarify the administrative identity of the tyre and facilitate the management of production moulds. Следует и впредь уделять первостепенное внимание согласованию этих маркировок, поскольку оно позволяет уточнить административную принадлежность шины и упростить ситуацию с формовкой на производстве.
The CDM should continue demonstrating its relevance and effectiveness for Parties and stakeholders, and be responsive and adaptive to Parties' needs. МЧР следует и впредь демонстрировать Сторонам и заинтересованным кругам свой актуальный характер и эффективность и чутко реагировать на потребности стран, а также адаптироваться к ним.
Mr. Abellan Centeno (Costa Rica) said that his Government was fully committed to the activities of UNIDO and would continue to cooperate closely with it. Г-н Абеллан Сентено (Коста-Рика) говорит, что его правительство полностью поддерживает деятельность ЮНИДО и будет и впредь тесно со-трудничать с ней.
It will continue to defend the independence of the Office of the High Commissioner for Human Rights and to contribute to the enhancement of the special procedures. Она будет и впредь отстаивать принцип независимости Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и содействовать укреплению специальных процедур.