Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
We expect that the authorities in Belgrade will continue to effectively close the border and support the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. Мы надеемся, что белградские власти будут и впредь эффективно держать границу на "замке" и оказывать помощь миссии Международной конференции по бывшей Югославии.
We will of course continue to carry a major responsibility for the achievement of national objectives in the areas of environment and sustainable development efforts. Безусловно, мы будем и впредь выполнять свою основную обязанность в деле достижения национальных целей в области экологии и устойчивого развития.
UNICEF will continue to support such approaches wherever they have a clear potential for sustainable, large-scale expansion and for reaching the unreached. ЮНИСЕФ будет и впредь выступать в поддержку таких подходов во всех случаях, когда они обеспечивают явные возможности для стабильного значительного расширения масштабов деятельности и охвата ею новых групп населения.
I am personally convinced that transparency in armaments is a topic of the multilateral disarmament and security forums that should continue to get the attention it requires. Лично я убежден, что транспарентность в вооружениях является одной из тем для рассмотрения на многосторонних форумах по проблемам разоружения и безопасности, которым следует и впредь уделять ей требуемое внимание.
We hope that the international community will continue to support our peaceful policy and that present difficulties created against us by our southern neighbour will soon disappear. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать нашу мирную политику и что нынешние трудности, причиненные нам нашим южным соседом, вскоре исчезнут.
Countries like Pakistan, which have scarce natural resources, will continue to rely on the development of nuclear technology for their energy needs. Такие страны, как Пакистан, которые располагают скудными природными ресурсами, будут и впредь полагаться на развитие ядерной технологии для своих энергетических нужд.
We have no doubt that the Special Coordinator will continue his efforts to propose a mandate which incorporates these unexceptionable objectives. И у нас нет сомнений в том, что Специальный координатор будет и впредь предпринимать усилия к тому, чтобы предложить мандат, отражающий эти непреложные задачи.
Regardless of these problems, however, the Russian Government will continue trying to attract foreign investment to assist in geological surveying activities and project development. Однако, несмотря на эти проблемы, правительство России будет и впредь пытаться привлекать иностранные инвестиции для содействия проведению геологической съемки и подготовке проектов.
The Working Group wishes to thank them all and hopes that it can continue to benefit from the cooperation and contributions of the specialized international bodies and agencies. Рабочая группа хотела бы выразить свою признательность всем участникам, и она надеется, что специализированные международные учреждения и агентства будут и впредь оказывать свое содействие и сотрудничество.
The Secretary-General states in his report that it is important that the international community continue to maintain and strengthen its support for Central America. Генеральный секретарь заявил в своем докладе о том, что важно, чтобы международное сообщество и впредь сохраняло и расширяло свою поддержку Центральной Америке.
We call upon the General Assembly to continue to support the firm principles upon which a comprehensive, just settlement of the conflict in the Middle East should be founded. Мы призываем Генеральную Ассамблею и впредь поддерживать те основополагающие принципы, на которые должно опираться всеобъемлющее, справедливое урегулирование конфликта на Ближнем Востоке.
We hope the United States will continue to use its good offices and hope that the ongoing efforts will be brought to completion. Мы надеемся, что Соединенные Штаты будут и впредь использовать свои добрые услуги и что осуществляемые усилия будут результативными.
At the same time, we emphasize that the development of the security situation in the Baltic region should continue to receive the attention of the international community. В то же время мы подчеркиваем, что международное сообщество должно и впредь уделять внимание развитию ситуации в области безопасности в балтийском регионе.
We shall continue to follow the path of building an independent State, and a return to the situation which prevailed in the former Soviet Union is impossible. Мы и впредь будем идти по пути строительства независимого государства, и возвращение к ситуации, которая существовала в бывшем СССР, невозможно.
The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival. Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание.
We hope that the General Assembly will continue to benefit from his energy and wisdom in carrying this debate through to operational conclusions during the current session. Мы надеемся, что его энергия и мудрость будут и впредь с пользой служить Генеральной Ассамблее в проведении этих прений до достижения оперативных выводов уже в ходе текущей сессии.
My country will continue to call for the full implementation of resolution 425 (1978) in order to meet the challenge. Моя страна будет и впредь выступать за осуществление в полном объеме резолюции 425 (1978) в целях осуществления этой задачи.
We also urge the international community to continue to render the necessary financial and economic assistance to Namibia and other developing countries so as to ensure their sustained growth and development. Мы также настоятельно призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимую финансовую и экономическую помощь Намибии и другим развивающимся странам для обеспечения их устойчивого роста и развития.
The Soviet Union will continue to abide strictly by its international obligations arising out of the International Covenant on Civil and Political Rights. Советский Союз и впредь будет строго соблюдать взятые на себя международные обязательства, вытекающие из положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
The United States declares that it will continue to adhere to the requirements and constraints of its Constitution in respect to all such restrictions and limitations. Соединенные Штаты заявляют, что они и впредь будут придерживаться норм и принципов своей Конституции в отношении любых таких ограничений и умалений .
The international community, the United Nations, cannot allow the abuse of these vulnerable and valuable members of the human family to continue. Международное сообщество, Организация Объединенных Наций не могут позволить, чтобы положением этих уязвимых и ценных членов человеческой семьи злоупотребляли и впредь.
We are willing to continue to discharge our responsibilities if adequate material support can be forthcoming from the international community, particularly, its wealthy members. Мы готовы и впредь выполнять свои обязанности при адекватной материальной поддержке, оказываемой международным сообществом, особенно со стороны его богатых членов.
In this connection, my Government will continue to observe developments in New Caledonia with keen interest in the build-up to the referendum to be held in 1998. В этой связи мое правительство будет и впредь следить за развитием событий в Новой Каледонии с большим интересом в рамках подготовки к референдуму, который должен состояться в 1998 году.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines will continue to be an active participant in all arrangements aimed at ensuring the safe return of President Aristide and in the eventual rebuilding process. Правительство Сент-Винсента и Гренадин будет и впредь оставаться активным участником всех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного возвращения президента Аристида и, в конечном счете, процесса восстановления.
My delegation will continue to support the international community in its efforts to assist the millions of deprived South Africans attain a better quality of life. Моя делегация будет и впредь поддерживать международное сообщество в его усилиях по оказанию помощи миллионам терпящих лишения южноафриканцев в деле обеспечения более высокого качества их жизни.