We are confident that he will continue to ably discharge his responsibility. |
Мы уверены в том, что он будет и впредь успешно справляться со своими обязанностями. |
His experience and counsel can continue to guide us. |
Его опыт и советы могут и впредь служить нам в качестве ориентира. |
Croatia will continue to undertake and fulfil obligations regarding the resolution. |
Хорватия будет и впредь брать на себя и выполнять обязательства в связи с этой резолюцией. |
UNCTAD stood ready to continue help developing countries achieve their sustainable transport and trade facilitation objectives. |
ЮНКТАД готова и впредь оказывать помощь развивающимся странам в достижении их задач в области обеспечения устойчивости перевозок и упрощения процедур торговли. |
The Permanent Forum should continue to endeavour to make clear and measurable recommendations. |
Постоянному форуму следует и впредь прилагать усилия с тем, чтобы выносить четкие и поддающиеся оценке рекомендации. |
These are goals the Special Representative will continue to promote. |
Это те цели, достижению которых будет и впредь содействовать Специальный представитель. |
Demographic pressures will continue to challenge development on various dimensions. |
Демографическое давление будет и впредь создавать трудности в процессе развития по различным направлениям. |
We will continue redistributing wealth so that there are neither rich nor poor. |
Мы будем и впредь перераспределять богатство таким образом, чтобы не было ни богатых, ни бедных. |
We must continue to pursue commitment, action and partnership. |
Мы должны и впредь сохранять приверженность делу, продолжать работу и развивать партнерство. |
They will continue to be our major partners. |
Они будут и впредь входить в число наших главных партнеров. |
She reaffirmed that rigorous expense control would continue. |
Оратор особо отметила, что строгий контроль за расходами сохранится и впредь. |
Bolivia would continue to contribute its most precious human resources to peacekeeping missions. |
Боливия будет и впредь предоставлять свои самые ценные людские ресурсы для выполнения миссий по поддержанию мира. |
Large developing economies in the region should continue to grow strongly. |
Предполагается, что крупные развивающиеся экономики региона должны и впредь сохранять высокие темпы роста. |
These trends seem likely to continue. |
Эти тенденции, судя по всему, будут продолжаться и впредь. |
These will continue to evolve, based on continued analysis. |
Они будут осуществляться и впредь и совершенствоваться с учетом данных постоянно проводимого анализа. |
The European Union would not relent and intended to continue taking strong action. |
При этом Европейский союз не допускает никаких послаблений и намерен и впредь проводить твердую линию действий. |
Together we must continue promoting a market-oriented world trading system. |
Мы должны и впредь все вместе поощрять развитие ориентированной на рынок мировой торговой системы. |
Slovakia will continue to strive to be a trustworthy and innovative partner. |
Словакия будет и впредь стремиться к тому, чтобы быть надежным и передовым партнером. |
It hoped South Africa would continue to address racism and xenophobia. |
Она надеется, что Южная Африка и впредь будет бороться с расизмом и ксенофобией. |
His Government would continue to support UNHCR efforts to address complex situations of displacement. |
Правительство оратора будет и впредь поддерживать усилия УВКБ, направленные на урегулирование сложных ситуаций с внутренне перемещенными лицами. |
Their impartiality was extremely important, and they would certainly continue along those lines. |
Проявление ими беспристрастности имеет крайне важное значение и, разумеется, им следует и впредь придерживаться такого подхода. |
ASEAN would continue to follow developments in Rakhine State closely. |
АСЕАН будет и впредь пристально следить за развитием событий в штате Ракхайн. |
Efforts should therefore continue to reduce all adverse effects of sanctions on third States. |
Поэтому необходимо и впредь прилагать усилия, с тем чтобы ослабить негативное воздействие санкций на третьи государства. |
Furthermore, multi-stakeholder dialogue and partnership must continue to be promoted. |
Кроме того, необходимо и впредь поощрять многосторонний диалог и сотрудничество между заинтересованными партнерами. |
UNCTAD's Biofuels Initiative would continue to support such efforts. |
В рамках своей инициативы "Биотопливо" ЮНКТАД намерена и впредь поддерживать такие усилия. |