Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
She wondered whether the United Nations intended to continue functioning by simply failing to reimburse troop contributors and vendors. В этой связи оратор спрашивает, не намерена ли Организация Объединенных Наций осуществлять свою деятельность и впредь за счет непогашения своих обязательств перед странами, предоставляющими войска, и перед своими поставщиками.
Future efforts to combat terrorism should continue to be guided by that principle. Этот принцип должен и впредь быть направляющим для будущих усилий по борьбе с терроризмом.
Human rights will undoubtedly continue to be high on the United Nations agenda. Права человека, несомненно, и впредь будут занимать видное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
I ask that you continue to cooperate with it. Я прошу вас и впредь сотрудничать с ней .
Bangladesh will continue to support all efforts towards this objective through regional as well as multilateral forums. Бангладеш будет и впредь, действуя как через региональные, так и многосторонние форумы, поддерживать все усилия, направленные на достижение этой цели.
Development and the promotion of international cooperation as enshrined in the Charter, will continue to be the principal objectives of the United Nations. Развитие и содействие международному сотрудничеству, зафиксированные в Уставе, будут и впредь основными целями Организации Объединенных Наций.
Samoa willingly accepts this duty and will continue to meet its own financial obligations. Самоа с готовностью принимает этот долг и будет и впредь выполнять свои собственные финансовые обязательства.
With the crucial support of the international community, we must continue to hold high the ethic of self-sufficiency. Опираясь на крайне важную поддержку международного сообщества, мы должны и впредь поддерживать этику самодостаточности.
The opening up of the economy and the expansion of opportunities for all will continue to guide us in pursuing our economic agenda. В осуществлении своей экономической программы мы будем и впредь стремиться сделать свою экономику более открытой и расширить возможности для всех.
We are hopeful that the international community will continue to help Malawi realize its dreams and its vision. Мы преисполнены надежды на то, что международное сообщество будет и впредь помогать Малави в осуществлении ее чаяний и надежд.
CPC should continue to strengthen its programmatic functions; that would enhance its capacity to formulate specific recommendations arising from legislative mandates. КПК следует и впредь стремиться к укреплению своих программных функций; это позволило бы расширить его возможности в отношении выработки конкретных рекомендаций, вытекающих из директивных мандатов.
Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации.
The Moroccan King will continue his essential role and breathe into peace the remarkable inspiration of his solidarity. Король Марокко и впредь будет играть ключевую роль в мирном процессе и останется выдающимся его сторонником и вдохновителем.
My delegation is convinced that their positive role will continue to be instrumental to the success of the peace process. Моя делегация убеждена в том, что их позитивная роль и впредь будет определяющей в успехе мирного процесса.
We will continue to support all initiatives that bring about a more efficient and cost-effective Organization. Мы и впредь будем поддерживать все инициативы, направленные на повышение эффективности и рентабельности Организации.
The scourge of illicit drug traffic and drug abuse must continue to be of great concern to the international community. Бич незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими должен и впредь вызывать глубокую обеспокоенность у международного сообщества.
They should continue to guide us in our new, changed and challenging international environment. Необходимо, чтобы они и впредь служили для нас ориентиром в этой новой, изменившейся и непростой международной обстановке.
The Organization will continue to be called on to maintain peace, in conflicts both between States and within States. Организацию будут и впредь призывать поддерживать мир в конфликтах как между государствами, так и в их рамках.
We will continue our steadfast commitment to the noble goals of the Summit. Мы будем и впредь непоколебимо придерживаться обязательства по достижению благородных целей этой Встречи.
The Government of Mexico will continue to take whatever measures are necessary to achieve the goals agreed upon at the Summit. Правительство Мексики намерено и впредь осуществлять меры, необходимые для достижения целей, согласованных в ходе Встречи на высшем уровне.
We need to continue to invest in the implementation process the same political will that characterized the agreements reached at the Summit. Нам необходимо и впредь вносить вклад в процесс осуществления с той же политической волей, которой характеризовались соглашения, достигнутые в ходе Встречи на высшем уровне.
This will continue to be one of the thrusts of the seventh Malaysia Plan for 1996 to 2000. Это и впредь будет одним из основных направлений работы в рамках седьмого малайзийского плана на период 1996-2000 годов.
For this difficult mission the Republic of Angola will continue to render its modest contribution for the successful accomplishment of his mandate. Для осуществления этой трудной миссии Ангола будет и впредь вносить свой скромный вклад в дело выполнения его мандата.
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.
The lessons learned from the Chernobyl catastrophe will continue to be of acute concern to the public. Уроки, извлеченные из чернобыльской катастрофы, будут и впредь вызывать серьезную обеспокоенность у общественности.