Thus, the Fellowship Programme can continue to count on the ardent support of Nigeria in the years ahead. |
Так что в предстоящие годы Программа стипендий может и впредь рассчитывать на горячую поддержку со стороны Нигерии. |
I will continue to hold consultations on this matter and would ask for the cooperation of all delegations in this regard. |
Я буду и впредь проводить консультации на этот счет, и я просила бы все делегации о сотрудничестве в этом отношении. |
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. |
Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
We will continue to engage in this process and seek individual solutions to problems that arise. |
Мы будем и впредь проводить такой процесс и в индивидуальном порядке изыскивать решения возникающим проблемам. |
We must continue to update the list at every opportunity that presents itself. |
Мы должны и впредь обновлять этот список при каждой возможности. |
The CEP would continue to respect the independent responsibilities and contributions of all partner organizations in the EfE process. |
КЭП мог бы и впредь учитывать независимые функции и вклады всех организаций-партнеров, принимающих участие в процессе ОСЕ. |
We must continue to strive for agreement on all core issues in accordance with the agreed time frame of Annapolis. |
Мы должны и впредь стремиться к договоренности по всем основным вопросам в соответствии с графиком, согласованным в Аннаполисе. |
Multilateralism must remain a core principle, and we must continue to ensure that these instruments function well. |
Многосторонний подход должен оставаться ключевым принципом, и мы должны и впредь стремиться к обеспечению надлежащего функционирования этих соглашений. |
Japan will continue such efforts in the future. |
Ну а Япония будет и впредь продолжать такие усилия. |
It is suggested that the expectations of both teachers and learners continue to be challenged on gender stereotyping. |
Предлагается и впредь ставить как перед преподавателями, так и перед учащимися задачу преодоления гендерных стереотипов. |
In this spirit, my delegation will continue to cooperate with the Security Council Working Group. |
Наша делегация будет и впредь сотрудничать с Рабочей группой Совета Безопасности именно в таком духе. |
Lastly, the European Union will continue to make this issue a priority. |
И последнее: Европейский союз будет и впредь придавать первостепенное значение этой проблеме. |
It will continue to be monitored very carefully by the federal administration's and Länder's security authorities. |
Федеральные власти и органы безопасности земель будут и впредь внимательно следить за ее деятельностью. |
She hoped the discussions would stimulate further interest throughout the Government and would continue to include the participation of civil society. |
Она надеется, что обсуждения будут способствовать дальнейшей заинтересованности в рамках правительства и будут и впредь предусматривать участие гражданского общества. |
Mr. Okuda welcomed the report of the Special Rapporteur, with whom Japan would continue to cooperate closely. |
Г-н Окуда дает высокую оценку докладу Специального докладчика, с которым его страна будет и впредь поддерживать тесное сотрудничество. |
The country-specific meeting will continue its engagement with Guinea-Bissau by encouraging and supporting a national dialogue on peacebuilding and reconciliation after the elections. |
Страновая структура будет и впредь взаимодействовать с Гвинеей-Бисау, поощряя и поддерживая национальный диалог по вопросам миростроительства и примирения после выборов. |
We will continue to insist that all visas for all nationalities be issued within a reasonable time frame. |
Мы будем и впредь настаивать на том, чтобы все визы гражданам всех стран выдавались в разумные сроки. |
The Committee will continue to undertake its tasks as mandated in paragraph 12 of resolution 1718. |
Комитет будет и впредь осуществлять свои задачи, как предусмотрено в пункте 12 резолюции 1718. |
But, of course, we want to and we will continue to make improvements. |
Но, разумеется, мы желаем и будем и впредь стремиться совершенствовать эти режимы санкций. |
Japan will continue to support a wide range of measures to fight infectious diseases through a combination of bilateral and multilateral programmes. |
Япония будет и впредь поддерживать широкий круг мер борьбы с инфекционными заболеваниями посредством комбинации двусторонних и многосторонних программ. |
For its part, OIOS should continue to make its investigative capabilities available to the funds and programmes. |
Со своей стороны, УСВН должно и впредь предоставлять фондам и программам свои услуги по проведению расследований. |
The Secretariat will continue to review the capacity of the support account against the overall peacekeeping level. |
Секретариат будет и впредь соотносить возможности вспомогательного счета с общим объемом ресурсов для миротворческой деятельности. |
The Committee finds these helpful and encourages the Board to continue to include them. |
Комитет считает такие резюме полезными и призывает Комиссию и впредь включать их в доклады. |
It is for that reason that the support of the international community to middle-income countries must continue. |
Именно поэтому международному сообществу надлежит и впредь оказывать поддержку странам со средними уровнями доходов. |
The European Union intends to continue to stay closely engaged in the follow-up to the Monterrey Conference. |
Европейский союз намерен и впредь активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |