| Thus, the Fellowship Programme can continue to count on the ardent support of Nigeria in the years ahead. | Так что в предстоящие годы Программа стипендий может и впредь рассчитывать на горячую поддержку со стороны Нигерии. |
| I will continue to hold consultations on this matter and would ask for the cooperation of all delegations in this regard. | Я буду и впредь проводить консультации на этот счет, и я просила бы все делегации о сотрудничестве в этом отношении. |
| I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. | Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
| We will continue to engage in this process and seek individual solutions to problems that arise. | Мы будем и впредь проводить такой процесс и в индивидуальном порядке изыскивать решения возникающим проблемам. |
| We must continue to update the list at every opportunity that presents itself. | Мы должны и впредь обновлять этот список при каждой возможности. |
| The CEP would continue to respect the independent responsibilities and contributions of all partner organizations in the EfE process. | КЭП мог бы и впредь учитывать независимые функции и вклады всех организаций-партнеров, принимающих участие в процессе ОСЕ. |
| We must continue to strive for agreement on all core issues in accordance with the agreed time frame of Annapolis. | Мы должны и впредь стремиться к договоренности по всем основным вопросам в соответствии с графиком, согласованным в Аннаполисе. |
| Multilateralism must remain a core principle, and we must continue to ensure that these instruments function well. | Многосторонний подход должен оставаться ключевым принципом, и мы должны и впредь стремиться к обеспечению надлежащего функционирования этих соглашений. |
| Japan will continue such efforts in the future. | Ну а Япония будет и впредь продолжать такие усилия. |
| It is suggested that the expectations of both teachers and learners continue to be challenged on gender stereotyping. | Предлагается и впредь ставить как перед преподавателями, так и перед учащимися задачу преодоления гендерных стереотипов. |
| In this spirit, my delegation will continue to cooperate with the Security Council Working Group. | Наша делегация будет и впредь сотрудничать с Рабочей группой Совета Безопасности именно в таком духе. |
| Lastly, the European Union will continue to make this issue a priority. | И последнее: Европейский союз будет и впредь придавать первостепенное значение этой проблеме. |
| It will continue to be monitored very carefully by the federal administration's and Länder's security authorities. | Федеральные власти и органы безопасности земель будут и впредь внимательно следить за ее деятельностью. |
| She hoped the discussions would stimulate further interest throughout the Government and would continue to include the participation of civil society. | Она надеется, что обсуждения будут способствовать дальнейшей заинтересованности в рамках правительства и будут и впредь предусматривать участие гражданского общества. |
| Mr. Okuda welcomed the report of the Special Rapporteur, with whom Japan would continue to cooperate closely. | Г-н Окуда дает высокую оценку докладу Специального докладчика, с которым его страна будет и впредь поддерживать тесное сотрудничество. |
| The country-specific meeting will continue its engagement with Guinea-Bissau by encouraging and supporting a national dialogue on peacebuilding and reconciliation after the elections. | Страновая структура будет и впредь взаимодействовать с Гвинеей-Бисау, поощряя и поддерживая национальный диалог по вопросам миростроительства и примирения после выборов. |
| We will continue to insist that all visas for all nationalities be issued within a reasonable time frame. | Мы будем и впредь настаивать на том, чтобы все визы гражданам всех стран выдавались в разумные сроки. |
| The Committee will continue to undertake its tasks as mandated in paragraph 12 of resolution 1718. | Комитет будет и впредь осуществлять свои задачи, как предусмотрено в пункте 12 резолюции 1718. |
| But, of course, we want to and we will continue to make improvements. | Но, разумеется, мы желаем и будем и впредь стремиться совершенствовать эти режимы санкций. |
| Japan will continue to support a wide range of measures to fight infectious diseases through a combination of bilateral and multilateral programmes. | Япония будет и впредь поддерживать широкий круг мер борьбы с инфекционными заболеваниями посредством комбинации двусторонних и многосторонних программ. |
| For its part, OIOS should continue to make its investigative capabilities available to the funds and programmes. | Со своей стороны, УСВН должно и впредь предоставлять фондам и программам свои услуги по проведению расследований. |
| The Secretariat will continue to review the capacity of the support account against the overall peacekeeping level. | Секретариат будет и впредь соотносить возможности вспомогательного счета с общим объемом ресурсов для миротворческой деятельности. |
| The Committee finds these helpful and encourages the Board to continue to include them. | Комитет считает такие резюме полезными и призывает Комиссию и впредь включать их в доклады. |
| It is for that reason that the support of the international community to middle-income countries must continue. | Именно поэтому международному сообществу надлежит и впредь оказывать поддержку странам со средними уровнями доходов. |
| The European Union intends to continue to stay closely engaged in the follow-up to the Monterrey Conference. | Европейский союз намерен и впредь активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |