Singapore will continue to be deeply committed to the United Nations. |
Сингапур намерен и впредь придерживаться твердой приверженности Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly of the United Nations should continue to be an intergovernmental body. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь являться межправительственным органом. |
Similarly, ending the proliferation in conventional weapons must continue to be a subject of particular interest to us all. |
Подобно этому прекращение распространения обычных вооружений должно и впредь оставаться предметом особого интереса для всех нас. |
None the less, we hope that the number of contributors will continue to rise. |
Как бы то ни было, мы надеемся, что число вкладчиков будет увеличиваться и впредь. |
Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. |
Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений. |
We continue to be engaged in that effort. |
Мы будем и впредь участвовать в этой работе. |
The operation of the Security Council must continue to become more transparent and open, while preserving the Council's effectiveness. |
Функционирование Совета Безопасности должно осуществляться и впредь в условиях большей транспарентности и открытости при сохранении его эффективности. |
Luxembourg will continue resolutely to support the cause of the United Nations. |
Люксембург и впредь будет решительно поддерживать дело Организации Объединенных Наций. |
Now and henceforth it must continue its function as catalyst for the progress of mankind. |
Отныне и впредь она должна продолжать выполнять эту функцию катализатора прогресса человечества. |
The international community, and in particular the members of the Security Council, will continue to give their full support to the ongoing democratic process. |
Международное сообщество, и особенно члены Совета Безопасности, будут и впредь полностью поддерживать ныне протекающий демократический процесс. |
Antarctica should continue to be a centre for scientific programmes and for cooperation for peaceful purposes among nations. |
Антарктика должна и впредь оставаться центром по осуществлению научных программ и сотрудничества между странами в мирных целях. |
The effort to secure the elimination of other weapons of mass destruction is progressing and should continue to receive the strongest international support. |
Продолжаются усилия по обеспечению ликвидации других видов оружия массового уничтожения, которые должны и впредь пользоваться крепчайшей международной поддержкой. |
We will continue to make constructive contributions to the ongoing debate and consultations on Security Council reform and related matters. |
Мы будем и впредь вносить конструктивный вклад в продолжающееся обсуждение и консультации по реформе Совета Безопасности и связанным с этим вопросам. |
We need to continue to address ongoing improvements to the working methods of the Council. |
Мы должны и впредь анализировать текущие изменения, направленные на совершенствование методов работы Совета. |
We will continue to support the South African people by working with the democratically elected Government. |
Мы будем и впредь поддерживать народ Южной Африки путем сотрудничества с демократически избранным правительством. |
Bulgaria will continue to support the endeavours of the international community in this direction. |
Болгария намерена и впредь поддерживать усилия международного сообщества в этом направлении. |
Small island developing States will continue to have the main responsibility for their own development and for bringing that development onto a sustainable path. |
Малые островные развивающиеся государства будут и впредь нести основную ответственность за свое собственное развитие и придание процессу развития устойчивого характера. |
Within its means, Mexico has provided and intends to continue providing support for Nicaragua. |
Мексика оказывала и намерена и впредь оказывать поддержку Никарагуа в пределах своих возможностей. |
UNICEF needs to continue to strike a delicate and effective balance between emergency operations and its development goals. |
ЮНИСЕФ необходимо и впредь находить точный и правильный баланс между чрезвычайными операциями и теми целями в области развития, которые он перед собой ставит. |
ICDC will continue to be a forum for analysing some of the issues affecting children in both north and south. |
МЦРР будет и впредь выступать в качестве форума, в рамках которого осуществляется анализ ряда вопросов, касающихся положения детей в странах как Севера, так и Юга. |
We will continue our active participation in the preparatory process. |
И мы будем и впредь принимать активное участие в подготовительном процессе. |
We urge the Conference to continue to give the issue of expansion high priority. |
И мы призываем Конференцию и впредь уделять высокоприоритетное внимание проблеме расширения ее членского состава. |
The United States will continue to urge China to refrain from further testing. |
Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний. |
UNHCR will continue actively to participate in future meetings on this issue. |
УВКБ будет и впредь активно участвовать в работе совещаний по этому вопросу. |
South Africa will continue to participate in this endeavour. |
Южная Африка и впредь будет участвовать в этой работе. |