| Singapore will continue to be deeply committed to the United Nations. | Сингапур намерен и впредь придерживаться твердой приверженности Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly of the United Nations should continue to be an intergovernmental body. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь являться межправительственным органом. |
| Similarly, ending the proliferation in conventional weapons must continue to be a subject of particular interest to us all. | Подобно этому прекращение распространения обычных вооружений должно и впредь оставаться предметом особого интереса для всех нас. |
| None the less, we hope that the number of contributors will continue to rise. | Как бы то ни было, мы надеемся, что число вкладчиков будет увеличиваться и впредь. |
| Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. | Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений. |
| We continue to be engaged in that effort. | Мы будем и впредь участвовать в этой работе. |
| The operation of the Security Council must continue to become more transparent and open, while preserving the Council's effectiveness. | Функционирование Совета Безопасности должно осуществляться и впредь в условиях большей транспарентности и открытости при сохранении его эффективности. |
| Luxembourg will continue resolutely to support the cause of the United Nations. | Люксембург и впредь будет решительно поддерживать дело Организации Объединенных Наций. |
| Now and henceforth it must continue its function as catalyst for the progress of mankind. | Отныне и впредь она должна продолжать выполнять эту функцию катализатора прогресса человечества. |
| The international community, and in particular the members of the Security Council, will continue to give their full support to the ongoing democratic process. | Международное сообщество, и особенно члены Совета Безопасности, будут и впредь полностью поддерживать ныне протекающий демократический процесс. |
| Antarctica should continue to be a centre for scientific programmes and for cooperation for peaceful purposes among nations. | Антарктика должна и впредь оставаться центром по осуществлению научных программ и сотрудничества между странами в мирных целях. |
| The effort to secure the elimination of other weapons of mass destruction is progressing and should continue to receive the strongest international support. | Продолжаются усилия по обеспечению ликвидации других видов оружия массового уничтожения, которые должны и впредь пользоваться крепчайшей международной поддержкой. |
| We will continue to make constructive contributions to the ongoing debate and consultations on Security Council reform and related matters. | Мы будем и впредь вносить конструктивный вклад в продолжающееся обсуждение и консультации по реформе Совета Безопасности и связанным с этим вопросам. |
| We need to continue to address ongoing improvements to the working methods of the Council. | Мы должны и впредь анализировать текущие изменения, направленные на совершенствование методов работы Совета. |
| We will continue to support the South African people by working with the democratically elected Government. | Мы будем и впредь поддерживать народ Южной Африки путем сотрудничества с демократически избранным правительством. |
| Bulgaria will continue to support the endeavours of the international community in this direction. | Болгария намерена и впредь поддерживать усилия международного сообщества в этом направлении. |
| Small island developing States will continue to have the main responsibility for their own development and for bringing that development onto a sustainable path. | Малые островные развивающиеся государства будут и впредь нести основную ответственность за свое собственное развитие и придание процессу развития устойчивого характера. |
| Within its means, Mexico has provided and intends to continue providing support for Nicaragua. | Мексика оказывала и намерена и впредь оказывать поддержку Никарагуа в пределах своих возможностей. |
| UNICEF needs to continue to strike a delicate and effective balance between emergency operations and its development goals. | ЮНИСЕФ необходимо и впредь находить точный и правильный баланс между чрезвычайными операциями и теми целями в области развития, которые он перед собой ставит. |
| ICDC will continue to be a forum for analysing some of the issues affecting children in both north and south. | МЦРР будет и впредь выступать в качестве форума, в рамках которого осуществляется анализ ряда вопросов, касающихся положения детей в странах как Севера, так и Юга. |
| We will continue our active participation in the preparatory process. | И мы будем и впредь принимать активное участие в подготовительном процессе. |
| We urge the Conference to continue to give the issue of expansion high priority. | И мы призываем Конференцию и впредь уделять высокоприоритетное внимание проблеме расширения ее членского состава. |
| The United States will continue to urge China to refrain from further testing. | Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний. |
| UNHCR will continue actively to participate in future meetings on this issue. | УВКБ будет и впредь активно участвовать в работе совещаний по этому вопросу. |
| South Africa will continue to participate in this endeavour. | Южная Африка и впредь будет участвовать в этой работе. |