Our intelligence agencies will continue to cooperate closely to exchange operational information with their foreign counterparts. |
Национальные разведывательные органы будут и впредь тесно сотрудничать в сфере обмена оперативной информацией с их зарубежными партнерами. |
It is recommended that the UNCCD secretariat continue supporting national awareness campaigns, thus facilitating the participation of civil society. |
Секретариату КБОООН рекомендуется и впредь поддерживать проводимые в странах просветительские кампании, тем самым облегчая участие гражданского общества. |
The UNCCD will continue to be regarded as an umbrella convention for Africa for environment and natural resources management. |
КБОООН и впредь будет считаться для Африки универсальной конвенцией по вопросам управления окружающей средой и рационального использования природных ресурсов. |
China would continue to support the work of UNIDO and to pay its assessed contributions in full and on time. |
Китай будет и впредь поддерживать деятельность ЮНИДО и свое-временно и в полном объеме выплачивать свои начис-ленные взносы. |
Thus we will continue to support our friends and allies by all available means. |
Поэтому мы будем и впредь поддерживать наших друзей и союзников всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами. |
The Tribunal must therefore continue striving to ensure further improvements in our current judiciary processes. |
Поэтому Трибунал должен и впредь стремиться к дальнейшему совершенствованию нынешних судебных процедур. |
The African continent, whose specific needs were a priority of the Millennium Summit, should continue to receive special attention. |
Африканский континент, удовлетворение особых потребностей которого было провозглашено одной из приоритетных целей Саммита тысячелетия, должен и впредь пользоваться особым вниманием. |
Thailand welcomes those initiatives and will continue to support his efforts to bring about further improvements at the United Nations. |
Таиланд приветствует эти инициативы и будет и впредь поддерживать его усилия, направленные на дальнейшее улучшение работы Организации Объединенных Наций. |
We have always honoured and will continue always to honour our international financial commitments. |
Мы всегда выполняли и будем и впредь выполнять наши международные финансовые обязательства. |
The Government of Japan, for its part, will continue to cooperate to the best of its ability. |
Правительство Японии, со своей стороны, будет и впредь сотрудничать в пределах своих возможностей. |
Social insurance will continue to be the major modality for providing social security benefits. |
Социальное страхования будет и впредь основной формой предоставления льгот в рамках социального обеспечения. |
We will continue to make our modest contribution, backed by to the efforts of millions. |
Мы будем и впредь вносить свой скромный вклад при поддержке усилий миллионов людей. |
Another NGO supported the draft norms, noting that without them, transnational corporations could continue to act with impunity. |
Представитель другой НПО поддержал проект норм, отметив, что без них транснациональные корпорации могут и впредь оставаться безнаказанными. |
We encourage him to continue to keep this issue before the Council. |
Мы призываем его и впредь ставить этот вопрос перед Советом. |
We applaud the Yugoslav Government's restraint and its assurances that it will continue to respect the Military-Technical Agreement. |
Мы воздаем честь сдержанности югославского правительства и рады его заверениям в том, что оно и впредь будет соблюдать Военно-техническое соглашение. |
Attention should also continue to be paid to the geographical distribution and gender balance of experts. |
Следует и впредь уделять внимание географическому распределению и гендерной сбалансированности среди экспертов. |
We must continue our assistance in the years to come in the troubled and war-torn country of Afghanistan. |
Мы и впредь должны продолжать оказывать помощь Афганистану, неспокойной и истерзанной войной стране. |
Pakistan will continue to lend moral and material support to African countries. |
Пакистан и впредь будет оказывать моральную и материальную поддержку африканским странам. |
Therefore, we will continue to offer our economic and humanitarian assistance in the Holy Land. |
Мы и впредь будем оказывать экономическую и гуманитарную помощь на Святой земле. |
We know that she will continue to be a fearless champion of the universality of human rights. |
Мы знаем, что она и впредь будет самоотверженно отстаивать всеобщие права человека. |
It therefore strongly encouraged these countries to continue to participate in its activities. |
Поэтому Группа настойчиво призвала указанные страны и впредь принимать участие в такого рода деятельности. |
The United States will continue to encourage all parties to respect the Afghan institutions that conducted these elections. |
Соединенные Штаты будут и впредь призывать все стороны уважительно относиться к институтам, которые проводили эти выборы. |
We support MINUSTAH's endeavours, with UNICEF support, to continue to protect children's rights in Haiti. |
Мы поддерживаем усилия МООНСГ, предпринимаемые при поддержке ЮНИСЕФ, и впредь защищать права детей. |
Thanking the delegation for the wealth of information provided, he recommended that the Government continue to give close attention to that question. |
Поблагодарив делегацию за большой объем представленной информации, он рекомендовал правительству и впредь уделять большое внимание этому вопросу. |
We should continue to support the work of our three special coordinators. |
Нам следует и впредь поддерживать работу трех наших специальных координаторов. |