| The Netherlands will continue to make a special effort to promote the international legal order. | Нидерланды будут и впредь предпринимать особые усилия с целью укрепления международного правового порядка. |
| We also encourage countries in the region to continue with their constructive roles in supporting the political process. | Мы также призываем страны региона и впредь выполнять свою конструктивную роль в поддержку этого политического процесса. |
| They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. | Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям. |
| ICT must continue to be promoted to free the world's poor from underdevelopment, marginalization and social exclusion. | Необходимо и впредь стимулировать развитие ИКТ в целях избавления малоимущего населения мира от экономической отсталости, маргинализации и социальной изоляции. |
| ASEAN hoped that the United Nations would continue along that path, including by using ICT to manage environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. | АСЕАН выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать в этом направлении, в том числе посредством применения ИКТ для сбора и использования экологических данных в интересах устойчивого развития, а также для смягчения последствий бедствий и подготовки к ним. |
| He will, of course, continue to react vigorously to that kind of violation of the prohibition of torture. | Разумеется, он будет и впредь решительно реагировать на подобного рода нарушения запрещения пыток. |
| The Netherlands will continue to maintain an open dialogue with civil society on its human rights policy. | Нидерланды и впредь будут поддерживать открытый диалог с гражданским обществом относительно своей политики в области прав человека. |
| The Service will continue to contribute through targeted action towards training, professionalization and networking to combat racism. | Своей целенаправленной деятельностью СБР и впредь будет вносить вклад в просвещение, профессионализацию и согласование усилий в области борьбы с расизмом. |
| We have supported, and will continue to support, all ideas and proposals that are consistent with such an approach. | Мы поддерживали и будем поддерживать и впредь все идеи и предложения, созвучные такому подходу. |
| We hope that assistance from donors will continue, especially from the European Union. | Мы надеемся, что помощь будет и впредь поступать от доноров, особенно от Европейского союза. |
| The Commission was encouraged to continue developing its role as the focal point for marine scientific research. | Комиссии было предложено и впредь расширять свою роль как координационного центра морских научных исследований. |
| In this context, UNCTAD should continue to address these issues, thereby giving them an impetus in international forums. | В этом контексте ЮНКТАД следует и впредь заниматься данными вопросами, придавая тем самым им импульс на международных форумах. |
| Secondly, the Security Council should continue to place African items at the top of its agenda. | Во-вторых, Совет Безопасности должен и впредь отводить африканским темам главное место в своей повестке дня. |
| The intent of the Decision was to make sure that food aid could continue to meet the needs of developing countries. | Данное решение имело целью обеспечить, чтобы потребности развивающихся стран могли и впредь удовлетворяться посредством продовольственной помощи. |
| The Working Party requested the secretariat to continue providing it with up-to-date information on the activities and progress of the TEM project. | Рабочая группа поручила секретариату и впредь представлять ей обновленную информацию о соответствующей деятельности и о результатах работы по проекту ТЕА. |
| The Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. | Совет будет и впредь рассматривать вопрос об учреждении таких превентивных миссий при соответствующих обстоятельствах. |
| Specific importance should continue to be attached to the links between electronic commerce and trade facilitation. | Повышенное внимание следует и впредь уделять связям между электронной торговлей и деятельностью по упрощению процедур торговли. |
| Like others, I assert that the international community must continue to support Sierra Leone in its efforts to consolidate peace and ensure development. | Как и другие, я заявляю о том, что международное сообщество обязано и впредь поддерживать Сьерра-Леоне в ее усилиях по укреплению мира и обеспечению развития. |
| UNCTAD should continue to focus on the implications of globalisation of sustainable development. | ЮНКТАД следует и впредь сосредоточивать внимание на последствиях глобализации устойчивого развития. |
| We shall continue to strive relentlessly to that end. | В этих целях мы будем и впредь прилагать неустанные усилия. |
| Eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected. | Эритрея будет и впредь обеспечивать, чтобы процесс репатриации проводился в условиях соблюдения безопасности и достоинства репатриантов. |
| UNOMIG will continue to encourage the efforts of the Gali local administration to redress this situation. | МООННГ будет и впредь поощрять усилия, предпринимаемые местной администрацией Гальского района для исправления такого положения. |
| The needs and requirements of West African States and people will continue to motivate and guide our work. | Нужды и потребности западноафриканских государств и их населения будут и впредь мотивировать и направлять нашу работу. |
| Denmark is confident that the Secretary-General will continue to take the appropriate steps needed to address the problem. | Дания убеждена, что Генеральный секретарь будет и впредь принимать надлежащие меры по решению этой проблемы. |
| We do not believe that the election should continue to be delayed. | Мы не считаем, что следует и впредь откладывать эти выборы. |