The Netherlands will continue to make a special effort to promote the international legal order. |
Нидерланды будут и впредь предпринимать особые усилия с целью укрепления международного правового порядка. |
We also encourage countries in the region to continue with their constructive roles in supporting the political process. |
Мы также призываем страны региона и впредь выполнять свою конструктивную роль в поддержку этого политического процесса. |
They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. |
Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям. |
ICT must continue to be promoted to free the world's poor from underdevelopment, marginalization and social exclusion. |
Необходимо и впредь стимулировать развитие ИКТ в целях избавления малоимущего населения мира от экономической отсталости, маргинализации и социальной изоляции. |
ASEAN hoped that the United Nations would continue along that path, including by using ICT to manage environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. |
АСЕАН выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать в этом направлении, в том числе посредством применения ИКТ для сбора и использования экологических данных в интересах устойчивого развития, а также для смягчения последствий бедствий и подготовки к ним. |
He will, of course, continue to react vigorously to that kind of violation of the prohibition of torture. |
Разумеется, он будет и впредь решительно реагировать на подобного рода нарушения запрещения пыток. |
The Netherlands will continue to maintain an open dialogue with civil society on its human rights policy. |
Нидерланды и впредь будут поддерживать открытый диалог с гражданским обществом относительно своей политики в области прав человека. |
The Service will continue to contribute through targeted action towards training, professionalization and networking to combat racism. |
Своей целенаправленной деятельностью СБР и впредь будет вносить вклад в просвещение, профессионализацию и согласование усилий в области борьбы с расизмом. |
We have supported, and will continue to support, all ideas and proposals that are consistent with such an approach. |
Мы поддерживали и будем поддерживать и впредь все идеи и предложения, созвучные такому подходу. |
We hope that assistance from donors will continue, especially from the European Union. |
Мы надеемся, что помощь будет и впредь поступать от доноров, особенно от Европейского союза. |
The Commission was encouraged to continue developing its role as the focal point for marine scientific research. |
Комиссии было предложено и впредь расширять свою роль как координационного центра морских научных исследований. |
In this context, UNCTAD should continue to address these issues, thereby giving them an impetus in international forums. |
В этом контексте ЮНКТАД следует и впредь заниматься данными вопросами, придавая тем самым им импульс на международных форумах. |
Secondly, the Security Council should continue to place African items at the top of its agenda. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен и впредь отводить африканским темам главное место в своей повестке дня. |
The intent of the Decision was to make sure that food aid could continue to meet the needs of developing countries. |
Данное решение имело целью обеспечить, чтобы потребности развивающихся стран могли и впредь удовлетворяться посредством продовольственной помощи. |
The Working Party requested the secretariat to continue providing it with up-to-date information on the activities and progress of the TEM project. |
Рабочая группа поручила секретариату и впредь представлять ей обновленную информацию о соответствующей деятельности и о результатах работы по проекту ТЕА. |
The Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. |
Совет будет и впредь рассматривать вопрос об учреждении таких превентивных миссий при соответствующих обстоятельствах. |
Specific importance should continue to be attached to the links between electronic commerce and trade facilitation. |
Повышенное внимание следует и впредь уделять связям между электронной торговлей и деятельностью по упрощению процедур торговли. |
Like others, I assert that the international community must continue to support Sierra Leone in its efforts to consolidate peace and ensure development. |
Как и другие, я заявляю о том, что международное сообщество обязано и впредь поддерживать Сьерра-Леоне в ее усилиях по укреплению мира и обеспечению развития. |
UNCTAD should continue to focus on the implications of globalisation of sustainable development. |
ЮНКТАД следует и впредь сосредоточивать внимание на последствиях глобализации устойчивого развития. |
We shall continue to strive relentlessly to that end. |
В этих целях мы будем и впредь прилагать неустанные усилия. |
Eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected. |
Эритрея будет и впредь обеспечивать, чтобы процесс репатриации проводился в условиях соблюдения безопасности и достоинства репатриантов. |
UNOMIG will continue to encourage the efforts of the Gali local administration to redress this situation. |
МООННГ будет и впредь поощрять усилия, предпринимаемые местной администрацией Гальского района для исправления такого положения. |
The needs and requirements of West African States and people will continue to motivate and guide our work. |
Нужды и потребности западноафриканских государств и их населения будут и впредь мотивировать и направлять нашу работу. |
Denmark is confident that the Secretary-General will continue to take the appropriate steps needed to address the problem. |
Дания убеждена, что Генеральный секретарь будет и впредь принимать надлежащие меры по решению этой проблемы. |
We do not believe that the election should continue to be delayed. |
Мы не считаем, что следует и впредь откладывать эти выборы. |