| The hope was expressed that international civil servants might continue to meet the very highest standards. | Была выражена надежда на то, что международные гражданские служащие, возможно, будут и впредь соответствовать самым высоким стандартам. |
| Norway would continue to put great emphasis on assisting the least developed countries. | Норвегия и впредь будет уделять большое внимание оказанию помощи наименее развитым странам. |
| In closing he emphasized that FUINCA would continue supporting UNCTAD's work in this area and other technical assistance projects of common interest. | В заключение оратор подчеркнул, что ФУИНКА будет и впредь поддерживать работу ЮНКТАД в этой области и другие проекты технической помощи, представляющие общий интерес. |
| The Committee had to continue to ensure high standards in terms of both the quality and focus of its discussions. | Комитет и впредь должен обеспечивать высокий качественный уровень и целенаправленность своих обсуждений. |
| Meanwhile, science and technology will continue to make progress with both beneficial and adverse effects on future tungsten demand. | В то же время научно-технический прогресс будет и впредь оказывать как благоприятное, так и неблагоприятное воздействие на спрос на вольфрам. |
| In keeping with its peaceful policy, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to strive towards such solutions. | В соответствии со своей мирной политикой Союзная Республика Югославия будет и впредь стремиться к таким решениям. |
| The parties intend to continue to maintain strict neutrality and to respect the principle of non-interference in the internal affairs of Afghanistan. | Стороны намерены и впредь сохранять строгий нейтралитет и придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
| The Committee will continue to direct its efforts towards a broader understanding of ionizing radiation sources and effects. | Комитет будет и впредь сосредоточивать свои усилия на расширении представлений об источниках и последствиях ионизирующей радиации. |
| States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. | Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации. |
| The Forum will continue to oppose nuclear testing at every opportunity, including at the United Nations General Assembly. | Форум будет и впредь выступать против проведения ядерных испытаний, используя для этого все возможности, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
| The new Caribbean Programme of UNFPA Development Cooperation will continue to strengthen collaboration with CARICOM in the 1997-2000 programme cycle. | В рамках новой Карибской программы сотрудничества с ЮНФПА в области развития будут и впредь предприниматься усилия по укреплению сотрудничества с КАРИКОМ в ходе программного цикла 1997-2000 годов. |
| The United Nations system will also continue to support the capacity development of local authorities. | Система Организации Объединенных Наций будет и впредь способствовать развитию потенциала местных властей. |
| I shall continue to inform the Security Council and the Secretariat of the further work of the Minsk Group. | Я и впредь буду информировать Совет Безопасности и Секретариат о дальнейших действиях Минской группы. |
| The independent Azerbaijani State will continue to seek guarantees of its sovereignty and independence. | Независимое Азербайджанское государство и впредь будет добиваться гарантий своей суверенности и независимости. |
| It will continue to pursue this policy in the future. | Этой политики она будет придерживаться и впредь. |
| The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. | Была дана высокая оценка усилий секретариата в этой связи, и секретариату было рекомендовано и впредь поддерживать такие меры. |
| We will continue to supplement these efforts as the need arises. | Мы будем и впредь, по мере необходимости, расширять эти усилия. |
| The Commission should continue to act as the governing body for the Population Division. | Комиссии следует и впредь выполнять функции руководящего органа Отдела народонаселения. |
| The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. | В докладе Генеральный секретарь заверил государства-члены в том, что Организация будет и впредь защищать их законные права в соответствии с применимыми международно-правовыми документами. |
| The reduction of such a magnitude with respect to the official records will continue to result in significant savings for the Organization. | Сокращение такого масштаба в отношении официальных отчетов будет и впредь обеспечивать значительную экономию для Организации. |
| It was suggested that the High-level Committee continue to serve as the intergovernmental entity responsible for TCDC. | Высказывалась мысль о том, что Комитет высокого уровня должен и впредь служить межправительственным органом, ответственным за ТСРС. |
| Last year I pledged that the United States would continue to contribute substantially to the finances of the United Nations. | В прошлом году я обещал, что Соединенные Штаты будут и впредь вносить значительный вклад в финансирование Организации Объединенных Наций. |
| We cannot and we will not agree to continue to live under permanent threat. | Мы не можем и не согласны жить и впредь под постоянной угрозой. |
| The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. | Организация Объединенных Наций должна и впредь учитывать новую реальность на Ближнем Востоке. |
| The international community and the United Nations must continue to support this process, both diplomatically and economically. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны и впредь поддерживать этот процесс как в дипломатическом, так и в экономическом плане. |