The hope was expressed that international civil servants might continue to meet the very highest standards. |
Была выражена надежда на то, что международные гражданские служащие, возможно, будут и впредь соответствовать самым высоким стандартам. |
Norway would continue to put great emphasis on assisting the least developed countries. |
Норвегия и впредь будет уделять большое внимание оказанию помощи наименее развитым странам. |
In closing he emphasized that FUINCA would continue supporting UNCTAD's work in this area and other technical assistance projects of common interest. |
В заключение оратор подчеркнул, что ФУИНКА будет и впредь поддерживать работу ЮНКТАД в этой области и другие проекты технической помощи, представляющие общий интерес. |
The Committee had to continue to ensure high standards in terms of both the quality and focus of its discussions. |
Комитет и впредь должен обеспечивать высокий качественный уровень и целенаправленность своих обсуждений. |
Meanwhile, science and technology will continue to make progress with both beneficial and adverse effects on future tungsten demand. |
В то же время научно-технический прогресс будет и впредь оказывать как благоприятное, так и неблагоприятное воздействие на спрос на вольфрам. |
In keeping with its peaceful policy, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to strive towards such solutions. |
В соответствии со своей мирной политикой Союзная Республика Югославия будет и впредь стремиться к таким решениям. |
The parties intend to continue to maintain strict neutrality and to respect the principle of non-interference in the internal affairs of Afghanistan. |
Стороны намерены и впредь сохранять строгий нейтралитет и придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
The Committee will continue to direct its efforts towards a broader understanding of ionizing radiation sources and effects. |
Комитет будет и впредь сосредоточивать свои усилия на расширении представлений об источниках и последствиях ионизирующей радиации. |
States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. |
Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации. |
The Forum will continue to oppose nuclear testing at every opportunity, including at the United Nations General Assembly. |
Форум будет и впредь выступать против проведения ядерных испытаний, используя для этого все возможности, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
The new Caribbean Programme of UNFPA Development Cooperation will continue to strengthen collaboration with CARICOM in the 1997-2000 programme cycle. |
В рамках новой Карибской программы сотрудничества с ЮНФПА в области развития будут и впредь предприниматься усилия по укреплению сотрудничества с КАРИКОМ в ходе программного цикла 1997-2000 годов. |
The United Nations system will also continue to support the capacity development of local authorities. |
Система Организации Объединенных Наций будет и впредь способствовать развитию потенциала местных властей. |
I shall continue to inform the Security Council and the Secretariat of the further work of the Minsk Group. |
Я и впредь буду информировать Совет Безопасности и Секретариат о дальнейших действиях Минской группы. |
The independent Azerbaijani State will continue to seek guarantees of its sovereignty and independence. |
Независимое Азербайджанское государство и впредь будет добиваться гарантий своей суверенности и независимости. |
It will continue to pursue this policy in the future. |
Этой политики она будет придерживаться и впредь. |
The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. |
Была дана высокая оценка усилий секретариата в этой связи, и секретариату было рекомендовано и впредь поддерживать такие меры. |
We will continue to supplement these efforts as the need arises. |
Мы будем и впредь, по мере необходимости, расширять эти усилия. |
The Commission should continue to act as the governing body for the Population Division. |
Комиссии следует и впредь выполнять функции руководящего органа Отдела народонаселения. |
The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. |
В докладе Генеральный секретарь заверил государства-члены в том, что Организация будет и впредь защищать их законные права в соответствии с применимыми международно-правовыми документами. |
The reduction of such a magnitude with respect to the official records will continue to result in significant savings for the Organization. |
Сокращение такого масштаба в отношении официальных отчетов будет и впредь обеспечивать значительную экономию для Организации. |
It was suggested that the High-level Committee continue to serve as the intergovernmental entity responsible for TCDC. |
Высказывалась мысль о том, что Комитет высокого уровня должен и впредь служить межправительственным органом, ответственным за ТСРС. |
Last year I pledged that the United States would continue to contribute substantially to the finances of the United Nations. |
В прошлом году я обещал, что Соединенные Штаты будут и впредь вносить значительный вклад в финансирование Организации Объединенных Наций. |
We cannot and we will not agree to continue to live under permanent threat. |
Мы не можем и не согласны жить и впредь под постоянной угрозой. |
The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь учитывать новую реальность на Ближнем Востоке. |
The international community and the United Nations must continue to support this process, both diplomatically and economically. |
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны и впредь поддерживать этот процесс как в дипломатическом, так и в экономическом плане. |