Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
The authorities would continue to pay special attention and to promote dialogue in order to ensure smooth adoption of the anti-discrimination law. Власти государства будут и впредь уделять особое внимание и поощрять диалог для обеспечения беспрепятственного принятия закона о борьбе с дискриминацией.
Switzerland will continue to strengthen protection of the rights of all citizens with measures that effectively protect different social groups, particularly the most vulnerable. Швейцария будет и впредь укреплять защиту прав человека всех граждан на основе мер, обеспечивающих эффективную защиту различных социальных групп, особенно наиболее уязвимых групп населения.
Specially designated information centres will continue to assist other centres in their respective regions in sharing resources and in developing messages and communications campaigns that are tailored to regional or subregional needs and interests. Специально уполномоченные информационные центры будут и впредь оказывать другим центрам в их соответствующих регионах помощь в распределении ресурсов и подготовке сообщений и коммуникационных кампаний с учетом особых региональных или субрегиональных потребностей и интересов.
Management will continue to monitor closely, and mitigate to the extent possible, the risk of negative impacts that unexpected exchange-rate fluctuations may have on operations. Администрация будет и впредь строго контролировать и по возможности смягчать последствия непредвиденных изменений валютных курсов, которые могут отрицательно сказаться на операциях.
Azerbaijan will continue to contribute to the realization of the Millennium development goals and objectives agreed within the United Nations. Азербайджан будет и впредь вносить свой вклад в реализацию целей в области развития и целей, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций.
Consequently, we will continue to view the purposeful interference with space systems, including supporting infrastructure, as an infringement of a nation's rights, and act accordingly. Следовательно, мы будем и впредь рассматривать целенаправленное воздействие на космические системы, включая вспомогательную инфраструктуру, как посягательство на права страны и действовать соответственно.
The Government would, in collaboration with other stakeholders, continue to inform the public on the general international trends with regard to the death penalty. В сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами правительство будет и впредь информировать общественность об общих международных тенденциях в отношении смертной казни.
I will continue to keep them safe, but, Uhtred, you must behave like an ealdorman. Я буду и впредь беречь их, но, Утред, ты обязан вести себя как олдермен.
Well, I hope our Algernon'll continue to prove you right. Надеюсь, Алджернон и впредь будет оправдывать ваши ожидания.
Indeed, the Commission seems to be determined to continue its disastrous stance whatever the consequence to the peace of the region. Складывается впечатление, что Комиссия, по сути, стремится и впредь занимать свою деструктивную позицию, несмотря на те негативные последствия, которые она имеет для мира в регионе.
My delegation will continue supporting all efforts aimed at reinvigorating the role of the Assembly, given the great challenges facing our Organization. Моя делегация будет и впредь поддерживать любые усилия, направленные на усиление роли Ассамблеи, учитывая огромные задачи, стоящие перед нашей Организацией.
Therefore, we will continue to press for action, including in the framework of the United Nations. Поэтому мы будем и впредь выступать за принятие соответствующих мер, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Italy stated that it would continue to support the ongoing process of reform in the Republic of Moldova and the strengthening of its relations with the European Union. Италия заявила, что она будет и впредь поддерживать продолжающийся процесс реформ в Республике Молдова и укрепление ее отношений с Европейским союзом.
The Government is very aware of this issue and has adopted a number of measures to counter it and will continue to try to address it. Правительство хорошо осознает наличие этой проблемы и приняло ряд мер по ее решению и будет и впредь принимать такие меры.
Given its unquestioned legitimacy and representative character, the United Nations should continue to lead our efforts to foster a spirit of genuine partnership. Учитывая ее неоспоримый авторитет и представительный характер, Организация Объединенных Наций должна и впредь играть руководящую роль в наших усилиях по укреплению духа подлинного партнерства.
Members may be assured that Australia will continue to support the Ottawa Convention and to play its part in ensuring that a world free of landmines is realized. Члены Организации могут быть уверены в том, что Австралия будет и впредь поддерживать Оттавскую конвенцию и играть свою роль в обеспечении построения мира, свободного от наземных мин.
African countries, particularly the least developed ones, would continue to need a significant amount of help with issues related to international investment arrangements and capacity building. Африканские страны, в частности наименее развитые из них, будут и впредь нуждаться в получении значительной помощи в связи с вопросами, касающимися международных инвестиционных соглашений и укрепления потенциала.
In particular, they indicated that the OECD and UNCTAD should continue to maximize their efforts to cooperate and take advantage of mutual synergies in their work. В частности, они указали на то, что ОЭСР и ЮНКТАД следует и впредь прилагать все усилия для расширения взаимовыгодного сотрудничества и использования в своей работе открывающихся благодаря этому преимуществ.
He called upon donors to continue to support interregional activities, and stressed the importance of continuing to give particular attention to assistance for LDCs. Он призвал доноров и впредь оказывать поддержку межрегиональной деятельности и подчеркнул важность и в дальнейшем уделения особого внимания помощи НРС.
(a) to continue to restrict the access to TIR Customs Focal Points; а) доступ и впредь следует ограничивать таможенными координационными центрами МДП;
But imports will also rise and so the change in real net exports will continue to act as a drag on economic activity. Произойдет и увеличение импорта, а поэтому изменение в реальном чистом экспорте будет и впредь сдерживающим фактором, тормозящим экономическую активность.
At the same time, it was noted that non-governmental organizations alone could not achieve change, and should therefore continue to collaborate with government and other stakeholders, especially with parliamentarians. Одновременно отмечалось, что в одиночку неправительственные организации не смогут добиться изменений и поэтому следует и впредь сотрудничать с правительствами и другими заинтересованными сторонами, особенно с парламентариями.
UNICEF would continue to strengthen its cooperation with the World Bank and had collaborated with IFIs in every transition situation. ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Всемирным банком, а также осуществлять сотрудничество с МФУ во всех аспектах переходного периода.
With regard to the Council's oversight and management function, the outcomes of the functional commissions should continue to be considered on the basis of a consolidated report. Что касается выполняемых Советом надзорных и управленческих функций, то результаты работы функциональных комиссий должны и впредь рассматриваться на базе сводного доклада.
Specifically, Jordan will need to continue to enforce grazing limitations that keep livestock numbers at sustainable levels (0.1 sheep per hectare). В конкретном плане Иордании надлежит и впредь поддерживать ограничение на поголовье скота на уровне 0,1 овцы на гектар.