| The Programme will continue to urge the Afghan factions to implement wider enforcement. | Программа будет и впредь настоятельно побуждать афганские группировки принимать более широкие меры по обеспечению контроля над наркотиками. |
| The mid-term review recommended that the international community should continue to support commodity diversification efforts in Africa. | В рамках среднесрочного обзора в адрес международного сообщества была высказана рекомендация и впредь поддерживать прилагаемые в Африке усилия по диверсификации сырьевого производства. |
| Networks connecting interested organizations are likely to continue and grow. | По всей вероятности, сети связи между заинтересованными организациями будут и впредь создаваться и укрепляться. |
| Civil war casualties will continue even if mines are detectable and non-persistent. | Потери в результате гражданских войн будут и впредь иметь место даже если мины будут обнаруживаемыми и недолговечными. |
| Currently, assessed funding from the peacekeeping budget must continue to finance crucial peace-building activities. | В настоящее время начисленные ассигнования из бюджета для деятельности по поддержанию мира должны и впредь предназначаться для финансирования важнейших мероприятий в области миростроительства. |
| Cuba will continue with its forward movement to change and develop. | Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию. |
| These efforts should continue and adapt to current developments. | Эти усилия должны продолжаться и впредь с учетом происходящих ныне событий. |
| The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. | Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами. |
| Satellite missions to observe and quantify atmospheric constituents should continue. | Следует и впредь использовать спутники для проведения наблюдений за компонентами атмосферы и их количественной оценки. |
| Japan would continue to actively support the University. | ЗЗ. Япония будет и впредь оказывать Университету свою активную поддержку. |
| These countries will continue to be the focal point of our development cooperation. | Эти страны и впредь будут оставаться в центре наших усилий в области сотрудничества в интересах развития. |
| This process can be expected to continue. | Можно ожидать, что этот процесс будет продолжаться и впредь. |
| It is justified to continue this pattern. | И есть все основания и впредь действовать в том же духе. |
| Efforts to counter nuclear trafficking must continue. | Усилия по борьбе с незаконным оборотом ядерных материалов должны приниматься и впредь. |
| We will continue our contributions in these areas. | Мы будем и впредь вносить наш вклад в эти области. |
| They will also continue to hold New Zealand citizenship. | Он отметил, что за такими лицами гражданство Новой Зеландии будет сохраняться и впредь. |
| The Government of Japan will actively continue these efforts. | Правительство Японии будет и впредь активно осуществлять усилия в этом направлении. |
| The organs will continue these efforts. | Эти подразделения будут и впредь предпринимать такие усилия. |
| We hope that such progress will continue. | Мы надеемся, что этот прогресс продолжится и впредь. |
| She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. | Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность. |
| Likewise, neighbouring countries that continue to shoulder the responsibility of hosting refugees should continue to be assisted to ease the burden of the humanitarian crisis. | Кроме того, следует и впредь предоставлять помощь соседним странам, которые продолжают нести ответственность за размещение беженцев, с тем чтобы облегчить для них бремя гуманитарного кризиса. |
| Malta will continue abiding by its international obligations as regards search and rescue and continue cooperating with neighbouring countries. | Мальта будет и впредь соблюдать свои международные обязательства по проведению поисково-спасательных операций и продолжать сотрудничество с соседними странами. |
| UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. | ЮНОПС будет и впредь отслеживать этот важный параметр деятельности и на постоянной основе вести переговоры с клиентами. |
| The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. | Комитет полагает, что МООНЛ будет продолжать мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и будет и впредь занимать активную позицию в плане достижения надлежащей экономии для обеспечения максимальной оперативной эффективности. |
| The march towards reform and innovation will continue unabated, and Saudi Arabia will continue to stand against terrorism. | Движение по пути реформ и нововведений будет безостановочно продолжаться, и Саудовская Аравия будет и впредь противостоять терроризму. |