We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. |
Мы будем и впредь ратовать за то, чтобы меры обеспечения проверки, транспарентности, предсказуемости и необратимости были составной частью любого последующего соглашения. |
The goals enshrined therein will continue to be pursued in all relevant multilateral forums. |
Реализация закрепленных там целей будет и впредь производиться на всех соответствующих многосторонних форумах. |
These mechanisms should continue to be strengthened. |
Эти механизмы следует укреплять и впредь. |
The issue should continue to be dealt with multilaterally and through peaceful efforts by the international community. |
Этой проблемой следует и впредь заниматься на многосторонней основе и за счет мирных усилий международного сообщества. |
The secretariat stressed that it would continue to help Rwanda implement the recommendations of the report. |
Секретариат подчеркнул, что он будет и впредь помогать Руанде в осуществлении рекомендаций, изложенных в докладе. |
We will continue strengthening our systems of and networks for information, communications and telecommunications and will request financial resources for these purposes. |
Мы намерены и впредь укреплять наши системы и сети информации, обычной дальней связи и будем обращаться с просьбами о предоставлении финансовых ресурсов в этих целях. |
We need the leadership of UNIFEM to continue to advance the human rights of women worldwide. |
Нам необходимо и впредь обеспечивать руководящую роль ЮНИФЕМ в целях уважения прав человека женщин во всем мире. |
We encourage the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to continue to make swift progress in those negotiations and to implement the necessary reforms. |
Мы призываем соответствующие власти в Боснии и Герцеговине и впредь добиваться быстрого прогресса в этих переговорах и проводить необходимые реформы. |
Portugal will continue to be supportive of the initiatives taken by the Secretary-General in that regard. |
Португалия будет и впредь поддерживать инициативы, выдвинутые в этой связи Генеральным секретарем. |
Declines in fertility reinforced by longevity have produced and will continue to produce older populations on unprecedented scales. |
Сокращение рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни привели и будут и впредь вести к старению населения в беспрецедентных масштабах. |
Venezuela will continue to contribute, doing everything in its power and ability to liberate humanity from this scourge. |
Венесуэла будет и впредь вносить свой вклад, прилагая все свои усилия и способности, для освобождения человечества от этого бедствия. |
The Chair of the SBSTA was requested to continue consultations with Parties and experts on issues relating to registries. |
Председателя ВОКНТА просили и впредь проводить консультации с привлечением Сторон и экспертов по вопросам, касающимся реестров. |
In this context, UNOWA will continue to promote and strengthen a regional and integrated approach to cross-border issues in the subregion. |
В этом контексте ЮНОВА будет и впредь поощрять и укреплять региональный и комплексный подход к решению трансграничных вопросов в субрегионе. |
The Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. |
Совет и впредь будет анализировать свою роль в качестве центрального механизма контроля за деятельностью своих вспомогательных органов и руководства ею. |
Efforts to make human resources management a shared responsibility of programme managers and the Service will continue with greater focus on accountability. |
Усилия, нацеленные на то, чтобы управление людскими ресурсами стало общей обязанностью руководителей программ и Службы, будут предприниматься и впредь, с бόльшим акцентом на вопросы подотчетности. |
I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. |
Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов. |
They have their own regimes which will continue to be applicable to them. |
У них есть свои режимы, которые будут и впредь к ним применяться. |
We call on the Prosecutor to continue to follow such cases very closely. |
Мы призываем Обвинителя и впредь самым пристальным образом следить за такими делами. |
We will continue to strive for the promotion of renewable energy worldwide. |
Мы будем и впредь добиваться расширения использования возобновляемых источников энергии во всем мире. |
Lower- and mid-level perpetrators should continue to be subject to local/ domestic prosecutions. |
Преступники низшего и среднего уровня должны и впредь подвергаться судебному преследованию на местном/национальном уровнях. |
We believe that arms control agreements and non-proliferation regimes will continue to restrain the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Мы считаем, что договоренности в области контроля над вооружениями и режимы нераспространения будут и впредь сдерживать распространение ядерного, биологического и химического оружия. |
It will continue to be the lead department for political and peace-building offices in the field. |
Он будет и впредь выступать в роли департамента, координирующего деятельность на местах подразделений, занимающихся политическими вопросами и миростроительством. |
We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. |
Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц. |
It will continue to be addressed in future CGSS meetings. |
Он будет и впредь рассматриваться на будущих заседаниях КГСБ. |
The Evaluation Office will continue to be involved in this task in collaboration with the Bureau for Development Policy and other units. |
Управление оценки будет и впредь участвовать в решении этой задачи в сотрудничестве с Бюро по политике в области развития и другими подразделениями. |