Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
We shall also continue to pursue these positions both within the context of the CTBT and in the Conference on Disarmament and other relevant forums. Мы также будем и впредь стремиться к этим позициям, как в контексте ДВЗИ, так и Конференции по разоружению и других соответствующих форумов.
He reiterated his Government's intention to continue its cooperation through an approach whereby donors and recipients could build constructive partnerships based on realistic recognition of the current state of development. Оратор еще раз подтвердил, что правительство его страны намерено и впредь строить свою деятельность в области сотрудничества на основе такого подхода, с помощью которого доноры и реципиенты смогут налаживать конструктивные партнерские отношения на базе реалистичного признания нынешнего уровня развития.
Cuba would, nonetheless, continue to exert its utmost efforts to ensure that the principles and undertakings of the multilateral trading system were fully observed. Он заявил, что, несмотря на это, Куба будет и впредь прилагать максимальные усилия в целях содействия полному соблюдению принципов и обязательств в рамках многосторонней торговой системы.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia will continue to pursue its present policy, adhering to the principles of good-neighbourliness and peace. Правительство Союзной Республики Югославии будет и впредь продолжать проводимую им ныне политику, соблюдая принципы добрососедских и мирных взаимоотношений.
The United Nations should, therefore, continue to lend them assistance with a view to the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. Поэтому Организация Объединенных Наций должна и впредь оказывать им содействие в целях скорейшего заключения соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
My delegation, with others, will continue to seek these and other improvements at the resumed session of the Fifth Committee. Наша делегация наряду с другими будет и впредь стремиться изыскать те или иные пути для улучшения положения на возобновленной сессии Пятого комитета.
While UNHCR cannot take a direct role in resolving disputes, it could continue to prompt the international community to take action. Хотя УВКБ не в состоянии непосредственно заниматься урегулированием споров, оно может и впредь поощрять международное сообщество к принятию соответствующих мер.
Ministers agreed to continue to encourage the parties, in particular via the presidency, to secure agreement to the subsequent implementation phases and the establishment of the UPFM. Министры договорились и впредь побуждать стороны, в частности через Председателя, к достижению договоренности в отношении последующих этапов формирования ОПСМ.
The secretariat of the Decade will continue to foster the dissemination of knowledge about existing technical and specialist resources, and facilitate access for their potential users. Секретариат Десятилетия будет и впредь поощрять распространение знаний о существующих технических и квалифицированных людских ресурсах и будет способствовать расширению доступа потенциальных пользователей к таким ресурсам.
The international community must continue to assist the Government and people of Haiti in the post-emergency period and in their long-term efforts to achieve economic and social reconstruction. Международное сообщество должно и впредь оказывать народу и правительству Гаити помощь в послевоенный период в их долгосрочных усилиях, направленных на достижение экономического и социального восстановления.
We will continue to make a contribution whenever and wherever we are called upon to assist. Мы будем и впредь вносить свой вклад, когда бы и откуда бы ни поступила просьба о помощи.
As the canoe continues its journey, we are confident that we will be able to continue counting on the guidance and help of our friends. Наше каноэ продолжает плыть, и мы уверены в том, что сможем и впредь опираться на руководство и помощь наших друзей.
The upholding of human values and uplift of humanity should continue to remain our main concern at all times and in the best interests of humanity. Отстаивание человеческих ценностей и идеалов гуманизма должно и впредь оставаться нашей основной задачей во все времена и в наилучших интересах человечества.
In the international arena, the Lao Government will continue to apply its consistent policy of peace, friendship and cooperation with all countries. На международной арене правительство Лаосской Народно-Демократической Республики будет и впредь последовательно проводить политику мира, дружбы и сотрудничества со всеми странами.
The United Nations must change to meet new challenges, but I hope it will continue to give small nations an adequate voice in its deliberations. Организация Объединенных Наций должна претерпеть изменения, чтобы оказаться на высоте новых задач, но я надеюсь, что она и впредь будет обеспечивать небольшим государствам адекватный голос в ее работе.
As the Commission on Human Rights has done in the past, we must continue to urge Indonesia to open East Timor to investigators and journalists. Как это делала Комиссия по правам человека в прошлом, мы должны и впредь настоятельно призывать Индонезию открыть доступ в Восточный Тимор экспертам по расследованию и журналистам.
As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. По мере дальнейшего развития Конвенции Норвегия будет и впредь поддерживать необходимость принятия новых, более строгих обязательств, а также разработки гибких механизмов для их выполнения.
We certainly hope that the Secretariat of the United Nations, including the Department of Public Information, will continue producing information material on Antarctica. Мы твердо надеемся на то, что Секретариат Организации Объединенных Наций, включая Департамент общественной информации, будет и впредь издавать информационные материалы по Антарктике.
In this context, it is our strong belief that the United Nations will continue to give due attention to the problems of the countries in transition. В этом контексте мы глубоко убеждены, что Организация Объединенных Наций будет и впредь уделять большое внимание проблемам стран с переходной экономикой.
We strongly urge the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the international community, and to use its influence in persuading the Bosnian Serbs to do likewise. Мы решительно призываем Союзную Республику Югославию и впредь сотрудничать с международным сообществом и использовать свое влияние, чтобы убедить боснийских сербов поступить таким же образом.
When incidents occurred at the Mission in the presence of law-enforcement officers, arrests had been and would continue to be made. Когда около представительства происходят инциденты в присутствии сотрудников правоохранительных органов, производятся аресты, которые будут производиться и впредь.
I would like to assure the Assembly that Bulgaria will continue to be a worthy Member of the United Nations. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Болгария и впредь будет достойным членом Организации Объединенных Наций.
Under the new political conditions and in the new political context we expect non-governmental organizations to continue to practice all three forms of their solidarity work. В новых политических условиях и в новом политическом контексте мы ожидаем, что неправительственные организации будут и впредь использовать все три формы своей деятельности, основанной на солидарности.
Singapore is confident that the Forum will continue to develop and become a centre for serious discussions of political and security issues affecting the region. Сингапур убежден в том, что Форум будет развиваться и впредь и станет центром для серьезных обсуждений политических вопросов и вопросов безопасности, затрагивающих регион.
We encourage the Council to continue to adopt further practical measures so as to enhance dialogue and interaction with other Members. Мы хотели бы, чтобы Совет продолжал использовать и впредь практические меры для активизации диалога и взаимодействия с другими государствами-членами.