| The programme will continue to focus on delivering concrete results that seek to improve people's daily lives. | Программа будет и впредь уделять особое внимание достижению конкретных результатов для улучшения повседневной жизни людей». |
| The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. | Комитет призвал государства-члены и впредь активно участвовать в работе неофициальных открытых заседаний Межучрежденческого совещания. |
| The Republic of Albania will continue to support that process and will ensure an effective follow-up to the Review's recommendations. | Республика Албания будет и впредь поддерживать процесс и обеспечивать принятие эффективных мер во исполнение рекомендаций обзора. |
| The Republic of Albania will continue to duly cooperate with and support the Council's subsidiary bodies and mechanisms. | Республика Албания будет и впредь должным образом сотрудничать со вспомогательными органами и механизмами Совета и оказывать им поддержку. |
| The Kingdom of the Netherlands pledges to continue to support human rights defenders both financially and politically. | Королевство Нидерландов намерено и впредь оказывать правозащитникам финансовую и политическую поддержку. |
| The Commission will continue to place particular emphasis on engaging and collaborating with regional actors in policy-related and country-specific activities. | Комиссия будет и впредь уделять особое внимание взаимодействию и сотрудничеству с региональными субъектами в рамках своей деятельности в области политики и в интересах конкретных стран. |
| UNOCA will continue to support a regional approach to addressing the threat posed by poaching and illicit trafficking of wildlife. | ЮНОЦА будет и впредь поддерживать региональный подход к устранению угрозы, создаваемой браконьерской деятельностью и незаконной торговлей ресурсами дикой природы. |
| UNEP and UN-Habitat will continue to contribute actively to the development of the paper. | ЮНЕП и ООН-Хабитат будут и впредь вносить активный вклад в разработку этого документа. |
| It is assumed that part of the programme will continue to be supported by the Platform trust fund. | Предполагается, что целевой фонд Платформы будет и впредь оказывать поддержку части программы. |
| Many delegations underscored that UNCTAD technical cooperation should continue to respond to the varied needs of its beneficiaries in accordance with national development priorities. | Многие делегации подчеркивали, что в рамках деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества следует и впредь учитывать различные потребности получателей помощи с учетом их приоритетов национального развития. |
| UNDP would continue to support the party in its efforts to maintain compliance with the Montreal Protocol. | ПРООН будет и впредь поддерживать эту Сторону в ее усилиях по дальнейшему соблюдению Монреальского протокола. |
| Delegations congratulated the Entity for the high quality of that report and encouraged UN-Women to continue to develop reporting in this manner. | Делегации высоко оценили качество этого доклада и рекомендовали Структуре и впредь подходить к отчетности таким же образом. |
| The Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work. | Совет настоятельно призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку Специальному суду на этапе перехода к завершающей стадии его работы. |
| The secretariat stands ready to continue to engage with member States on ensuring the development of an effective fund-raising strategy. | Секретариат готов и впредь сотрудничать с государствами-членами в целях выработки эффективной стратегии мобилизации средств. |
| Syria undertakes to continue supporting UNDOF as it has done over the years, taking into account the points made above. | Принимая во внимание высказанные выше соображения, Сирия обязуется и впредь содействовать СООННР, как она делала это все эти годы. |
| We must continue to strengthen our partnership in the quest for lasting peace and stability. | Мы должны и впредь укреплять наши партнерские отношения в стремлении к установлению прочного мира и стабильности. |
| UNOCA will continue to support the subregion to develop a coherent and concerted approach to address this issue. | ЮНОЦА будет и впредь поддерживать усилия стран субрегиона в направлении выработки комплексного и согласованного подхода к решению этой проблемы. |
| The State party should continue to strengthen its efforts to improve detention conditions. | Государству-участнику следует и впредь наращивать свои усилия, направленные на улучшение условий содержания под стражей. |
| The SBI encouraged the Host Government to continue facilitating participation in meetings under the Convention and its Kyoto Protocol. | ВОО призвал принимающее правительство и впредь содействовать участию в мероприятиях, проводимых в рамках Конвенции Киотского протокола. |
| He hoped that both donor and recipient States would continue to support UNIDO, in recognition of its continuing relevance. | Оратор выражает надежду на то, что как государства-доноры, так и государства-реципиенты будут и впредь поддерживать ЮНИДО, признавая ее сохраняющуюся востребованность. |
| It encourages Haiti to continue to cooperate with the mandate and is ready to support Haiti in establishing a national human rights plan. | Совет рекомендует Гаити и впредь сотрудничать с данным мандатарием и готов оказать ей поддержку в разработке национального плана по правам человека . |
| Moreover, the future financing for development framework must continue to take into consideration innovative mechanisms. | Кроме того, в будущих рамках финансирования развития должны и впредь учитываться инновационные механизмы. |
| The United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. | Организации Объединенных Наций следует и впредь продвигать идею достижения постоянного мира на базе честного партнерства и равенства между народами. |
| Invitations will continue to be extended to Special Procedure mandate holders, upon consideration of their expressed intentions to visit the country. | Мандатариям специальных процедур будут и впредь направляться приглашения после рассмотрения выраженных ими намерений посетить страну. |
| 32, 33 and 34: Canada will continue to cooperate with human rights mechanisms and special procedures. | 32, 33 и 34: Канада будет и впредь сотрудничать с правозащитными механизмами и специальными процедурами. |