Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
We shall continue to foster complete equality between men and women and to increase the contribution of women to social progress and development. Мы будем и впредь выступать за полное равноправие мужчин и женщин и повышение вклада женщин в прогресс и социальное развитие.
The voluntary fund for the International Decade should continue to support projects in all the areas identified in the General Assembly resolution. Фонду добровольных взносов для Международного десятилетия следует и впредь обеспечивать поддержку проектов во всех сферах, определенных в резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Government of the Republic of Guatemala shall continue to encourage all those measures designed to promote and perfect norms and mechanisms for the protection of human rights. Правительство Республики Гватемала будет и впредь осуществлять все такие меры, направленные на обеспечение и совершенствование норм и механизмов защиты прав человека.
In the meantime, the Department will continue to make every effort to accommodate members of the press corps in the best possible way. Между тем Департамент будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы обеспечить размещение членов журналистского корпуса по возможности наилучшим образом.
The United States would continue to cooperate with the Cuban Mission to ensure its security and the safety of its personnel. Соединенные Штаты будут и впредь сотрудничать с кубинским представительством, с тем чтобы обеспечить его охрану и безопасность его сотрудников.
The Special Committee should continue, in pursuance of its mandate, to consider new ways and means of increasing the effectiveness of the dissemination of information relating to decolonization. Во исполнение своего мандата Специальному комитету следует и впредь искать новые пути и средства повышения эффективности распространения информации о деколонизации.
The European Community and its member States would continue to support and participate in international arrangements which would emerge with regard to the accord. Европейское сообщество и его государства-члены и впредь будут поддерживать международные договоренности, которые будут достигнуты в связи с этим соглашением, а также примут в них участие.
Dr. Gildenhuys informed my Special Representative that the various regional and local peace committees will continue to be involved in promoting peace but will not observe the electoral process. Д-р Гилденхёйс сообщил моему Специальному представителю, что различные региональные и местные комитеты примирения будут и впредь участвовать в деле содействия миру, однако наблюдением за избирательным процессом заниматься не будут.
One member indicated that special efforts should continue to be made to identify and expand the roster of potential suppliers of goods and services in developing countries. Один из выступавших указал на то, что необходимо и впредь предпринимать особые усилия по определению и расширению списка потенциальных поставщиков товаров и услуг в развивающихся странах.
The member also requested all contributing Governments to continue to stress the need to increase procurement from developing countries, even from funds earmarked for particular activities or programmes, either bilateral or multilateral. Он также обратился ко всем оказывающим помощь правительствам с просьбой и впредь акцентировать внимание на необходимости увеличения закупок в развивающихся странах, даже из тех фондов, которые специально предназначены для отдельных мероприятий или программ, осуществляемых либо на двусторонней, либо на многосторонней основе.
Through a new information and communications management training project, the Section will continue to develop the broadcast expertise of country offices and National Committees. Осуществляя новый проект по подготовке руководящих работников по вопросам информации и связи, Секция будет и впредь способствовать обогащению опыта страновых отделений и национальных комитетов в области теле- и радиовещания.
The Institute will continue providing advisory services to Governments upon request, in close cooperation with the United Nations interregional advisors in crime prevention and criminal justice. Институт будет и впредь обеспечивать предоставление консультативных услуг правительствам по их просьбе, действуя в тесном сотрудничестве с межрегиональными советниками Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия.
We must continue our efforts in the ongoing projects in our Organization, some of which are in the implementation phase. Мы должны и впредь прилагать усилия применительно к проектам, осуществляемым в рамках нашей Организации, часть из которых находится на этапе непосредственного осуществления.
We therefore appeal to the international community to continue to lend its support to the efforts aimed at bringing peace and security to the region. Поэтому мы призываем международное сообщество и впредь оказывать свою поддержку усилиям, направленным на то, чтобы вернуть в регион мир и безопасность.
Support will also continue for national capacity-building programmes with attention to training of local-level development workers and community workers, especially women and girls. Будет и впредь оказываться поддержка программам создания национального потенциала с особым упором на подготовке специалистов по развитию на местном уровне и общинных работников, в первую очередь женщин и девушек.
Furthermore, we believe that every effort should continue to be made to prevent the fighting from spreading to other areas and involving other countries. Кроме того, мы полагаем необходимым прилагать и впредь любые усилия, с тем чтобы предотвратить распространение боевых действий на другие районы и вмешательство других стран.
OAU appealed to the international community to continue to support firmly the democratic process in South Africa and to reject any attempt to fracture the unity and territorial integrity of the country. ОАЕ обратилась к международному сообществу с призывом и впредь решительно поддерживать демократический процесс в Южной Африке и отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны.
The Fund would continue its dialogue with the Government in this regard, although it was satisfied with government efforts at target setting. Фонд будет и впредь продолжать свой диалог с правительством по этому вопросу, хотя Фонд испытывает удовлетворение в связи с усилиями правительства по определению целей.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia, committed to the principles of the policy of good-neighbourly relations, will continue such a policy. Правительство Союзной Республики Югославии, оставаясь верной принципам политики добрососедских отношений, будет и впредь продолжать такую политику.
The Distribution Section of the Office of Conference Services at Headquarters or the equivalent unit at other duty stations will continue to be responsible for the initial distribution of United Nations publications. Секция распространения Управления по обслуживанию конференций в Центральных учреждениях или аналогичные подразделения в других местах службы и впредь будут отвечать за первоначальное распределение изданий Организации Объединенных Наций.
The Board had also agreed that it would continue to include information on that matter in its reports to the General Assembly. Правление также пришло к выводу о том, что оно должно и впредь включать информацию по данному вопросу в свои доклады Генеральной Ассамблее.
It also agreed that, despite some temporary problems cited in the report, market exchange rates (MERs) should continue to be used. Она согласна также и с тем, что, несмотря на ряд сопутствующих проблем, упомянутых в докладе, необходимо и впредь использовать рыночный валютный курс.
The States adopting this joint statement intend to continue to make their contribution to the consolidation of the action taken by the world community to combat terrorism. Государства, принявшие настоящее Заявление, намерены и впредь вносить свой вклад в консолидацию усилий мирового сообщества в противодействии терроризму.
This has made it essential to continue to exercise strict cost-saving measures to ensure that the costs for the headquarters remain at a minimum. Это обстоятельство делает крайне необходимым и впредь принимать строгие меры по экономии средств в целях обеспечения того, чтобы затраты на штаб-квартиру оставались минимальными.
The Tribunal wishes to express its gratitude to the Netherlands Government and is confident that it may continue to count on its steady and unwavering support. Трибунал желает выразить свою признательность правительству Нидерландов, и он убежден, что он может и впредь рассчитывать на его постоянную и стабильную поддержку.