| The United Nations will continue to support El Salvador in its efforts to achieve the fully democratic and equitable society it seeks. | Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать Сальвадор в его усилиях по формированию полностью демократического и равноправного общества, к которому он стремится. |
| This will continue to be the cornerstone of our human resource policy. | Это и впредь будет краеугольным камнем нашей политики управления людскими ресурсами. |
| Our efforts to address these challenges must continue on a priority basis. | Наши усилия по решению этих проблем должны и впредь носить приоритетный характер. |
| We hope that, in his new capacity, President Izetbegović will continue to contribute to the peace process in his country. | Мы надеемся, что в своем новом качестве Президент Изетбегович будет и впредь вносить вклад в осуществление мирного процесса в его стране. |
| However, the international community must continue to support adequately the central Afghan Authority's efforts to overcome its multifaceted nation-building challenges. | Однако международному сообществу надлежит и впредь адекватным образом поддерживать усилия центральных афганских властей по преодолению многогранных проблем национального строительства. |
| We need visionaries to continue to inspire hope - and also to give an example of love. | Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы и впредь вселять в людей надежду, а также служить примером любви к ближнему. |
| We will continue to give our full support to international efforts to eliminate this scourge. | Мы будем и впредь оказывать полную поддержку международным усилиям по ликвидации этого бедствия. |
| We must continue to strengthen this relationship. | Мы должны и впредь укреплять такие взаимоотношения. |
| In addition, the countries in the region and beyond must continue diplomatic initiatives in support of the parties' efforts. | Помимо этого, странам региона и за его пределами надлежит и впредь предпринимать дипломатические инициативы в поддержку усилий сторон. |
| The relevant efforts by Egypt should, in our view, continue to enjoy the full support of the international community. | Соответствующие усилия Египта должны и впредь получать, по нашему убеждению, всемерную поддержку мирового сообщества. |
| A subject which will continue to be analysed by the Rio Group is the use of adult equivalence scales. | Группа Рио будет и впредь рассматривать такой вопрос, как применение шкал эквивалентности уровня нищеты среди взрослого населения. |
| Governments should continue to support and develop the volunteerism infrastructure and technical cooperation. | Правительства должны и впредь оказывать содействие развитию инфраструктуры и расширению технического сотрудничества в деятельности добровольцев. |
| The Government of Japan wishes to continue making annual contributions to the Fund as a way of promoting the peaceful settlement of disputes. | Правительство Японии готово и впредь вносить в Фонд ежегодные взносы в качестве средства поощрения мирного разрешения споров. |
| This lamentable state of affairs for the Court should not be allowed to continue. | Нельзя допускать, чтобы Суд и впредь пребывал в столь незавидном положении. |
| Nigeria will continue to support the efforts of the Secretary-General in favour of the presence of UNDOF in the region. | Нигерия будет и впредь поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на сохранение присутствия СООННР в регионе. |
| My delegation will continue to support all multilateral initiatives aimed at a speedy return of the parties to peace negotiations. | Наша делегация будет и впредь поддерживать все многосторонние инициативы, нацеленные на скорейшее возвращение сторон за стол мирных переговоров. |
| Ukraine stands ready to continue to assist the parties to achieve peace. | Украина готова и впредь содействовать сторонам в достижении мира. |
| Pakistan will continue to extend its fullest cooperation to the Afghan Government. | Пакистан будет и впредь оказывать всестороннее сотрудничество афганскому правительству. |
| The United Kingdom will continue to follow the situation in Ethiopia and Eritrea closely. | Соединенное Королевство будет и впредь внимательно следить за развитием ситуации в Эфиопии и Эритрее. |
| The Fund would continue to stress concrete action, implementation and result-oriented programmes. | Фонд будет и впредь подчеркивать важность конкретных действий, практического осуществления и ориентированных на результаты программ. |
| His county would continue to adopt sound macroeconomic policies and to promote good governance to sustain direct investment. | Его страна будет и впредь проводить здоровую макроэкономическую политику и содействовать благому управлению в целях поддержки прямых инвестиций. |
| His Government would continue to contribute to the effort to draw up and enchance international standards in the field of social development. | Правительство его страны будет и впредь вносить вклад в разработку и совершенствование международных стандартов в области социального развития. |
| We should therefore continue to support the efforts of the Secretary-General and other interlocutors towards those goals. | Поэтому нам следует и впредь поддерживать нацеленные на это усилия Генерального секретаря и других посредников. |
| Our war on terrorism must continue to unite us. | Наша борьба с терроризмом должна и впредь единить нас. |
| We appeal to all partners of the Comoros to continue supporting our country as it pursues its socio-economic development. | Мы призываем всех партнеров Коморских Островов и впредь поддерживать нашу страну в ее упорном стремлении к социально-экономическому развитию. |