Japan would continue to support the work of the Goodwill Ambassador on the persons affected by leprosy. |
Япония будет и впредь оказывать поддержку деятельности Посла доброй воли по проблемам лиц, страдающих от проказы. |
In accordance with the Penal Detention Facilities Act of 2007, Japan would continue to ensure the proper services to the detainees. |
В соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях 2007 года Япония будет и впредь обеспечивать надлежащие услуги для лиц, лишенных свободы. |
It was noted that non-governmental organizations should continue to raise the issue of reprisals and demand more effective responses. |
Отмечалось, что неправительственным организациям следует и впредь ставить вопрос о репрессиях и добиваться принятия более эффективных мер реагирования на них. |
We will also continue to close the technology gap by providing free access to all marginalized sectors of the population. |
Мы также будем и впредь стремиться к преодолению технологического разрыва посредством обеспечения всем маргинализированным группам населения свободного доступа к технологиям. |
All stakeholders are encouraged to continue this involvement and sharing of information in this regard. |
Всем заинтересованным сторонам предлагается и впредь участвовать в этом процессе и осуществлять обмен информацией по этим вопросам. |
Numerous human rights education and trainings for police and military officers have also been accomplished and will continue to be the Government's priority. |
Были также проведены многочисленные просветительские и подготовительные программы для служащих полиции и офицеров вооруженных сил, и эта деятельность будет и впредь являться для правительства приоритетной. |
The Government for its part, would continue to create conducive conditions for more women to join the workforce. |
Правительство со своей стороны будет и впредь создавать условия, поощряющие женщин к занятию трудовой деятельностью. |
We will continue our partnership with civil society organizations and developmental partners towards that end. |
На этом пути Пакистан будет и впредь взаимодействовать с организациями гражданского общества и партнерами по развитию. |
It will continue to meet its commitment in its future country reports to the treaty bodies. |
Франция и впредь будет выполнять это обязательство при подготовке своих будущих национальных докладов, представляемых договорным органам. |
The ICC hoped that UNCITRAL would continue to support its work on international trade transactions. |
МТП надеется, что ЮНСИТРАЛ будет и впредь оказывать поддержку ее работе в области международных торговых сделок. |
Australia will continue to support developing-country participation in the treaty negotiations and in the follow-up processes to ensure effective implementation. |
Австралия будет и впредь выступать за участие развивающихся стран в переговорах по договору и в последующих процессах для обеспечения его эффективного осуществления. |
Japan hoped that Timor-Leste would continue to make further efforts in the human rights area. |
Япония выразила надежду на то, что Тимор-Лешти будет и впредь прилагать усилия в области прав человека. |
OHCHR/UNAMA and international partners will continue providing support to the Commission to aid implementation of their capacity development strategy and capacity assessment recommendations. |
УВКПЧ/МООНСА и международные партнеры намерены и впредь поддерживать Комиссию с целью содействия осуществлению их стратегии наращивания потенциала и рекомендаций, вынесенных по итогам его оценки. |
OHCHR/UNAMA will continue to support the Government in developing action plans to implement the concluding observations of the treaty bodies. |
УВКПЧ/МООНСА будет и впредь оказывать правительству поддержку в составлении планов действий в связи с заключительными замечаниями договорных органов. |
The High Commissioner and her Office in the Democratic Republic of the Congo will continue to support the Government in this undertaking. |
Верховный комиссар и ее отделение в Демократической Республике Конго будут и впредь поддерживать правительство в данной работе. |
It would continue to emphasize the issue of misconduct in training sessions at the Malaysian Peacekeeping Training Centre. |
Она будет и впредь уделять самое пристальное внимание вопросу о недопустимости подобных проступков на занятиях в Малазийском центре подготовки миротворческих кадров. |
The Group would continue to support measures for ensuring a coherent, effective, accountable and timely response to security-related threats and other emergencies. |
Группа будет и впредь поддерживать меры по обеспечению согласованного, эффективного, ответственного и своевременного реагирования на угрозы, связанные с безопасностью, и другие чрезвычайные ситуации. |
The Department would continue to make every effort to produce the information required by the Fifth Committee in a timely and accurate manner. |
Департамент будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечивать своевременное представление Пятому комитету достоверной информации по его требованию. |
For its part, OIOS would continue to ensure that allegations were properly investigated. |
Со своей стороны, УСВН будет и впредь добиваться того, чтобы заявления о подобных нарушениях были предметом надлежащего расследования. |
Australia, Canada and New Zealand would continue to demonstrate their commitment to the Organization by paying their contributions in full and on time. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия будут и впредь подтверждать свою приверженность выполнению их обязательств перед Организацией путем уплаты их взносов в полном объеме и своевременно. |
The Committee trusted that the Special Court would continue to exercise prudence in the utilization of its resources. |
Комитет полагает, что Специальный суд будет и впредь рационально использовать свои ресурсы. |
As the coordinator of the Group of Friends of the Rule of Law, her Government would continue to give the utmost priority to that topic. |
Будучи координатором Группы друзей верховенства права, правительство Австрии будет и впредь считать эту тему наивысшим приоритетом. |
His Government would continue to call the inclusion of a human rights component in that Mission's mandate. |
Правительство Алжира будет и впредь призывать к включению компонента по правам человека в мандат Миссии. |
The Special Rapporteur encourages the State to continue prioritizing poverty reduction and social protection measures during this difficult economic time. |
Специальный докладчик рекомендует государству и впредь уделять приоритетное внимание мерам сокращения масштабов нищеты и социальной защиты в трудные для экономики времена. |
While the Commission should be encouraged to continue taking cost-saving measures, such measures should not prejudice the quality of its studies and documentation. |
Хотя Комиссию следует и впредь побуждать к соблюдению мер экономии, такие меры не должны наносить ущерба качеству исследований и документации. |