The IMF will continue to help countries to design macroeconomic frameworks to underpin those strategies. |
МФВ будет и впредь помогать странам разрабатывать макроэкономические рамки для поддержки этих стратегий. |
On debt workout and restructuring, we will continue to facilitate the orderly resolution of sovereign debt problems. |
Что касается определения и реструктуризации задолженности, то мы будем и впредь содействовать упорядоченному урегулированию проблем государственного долга. |
But we must continue to insist that it really is a development trade round. |
Однако нам надлежит и впредь настаивать на том, что этот раунд действительно посвящен торговле в интересах развития. |
Those efforts should continue to get the guidance and support of the Council. |
Совет и впредь должен руководить этими усилиями и оказывать им поддержку. |
We will continue to make such efforts. |
Такие усилия мы будем прилагать и впредь. |
Grant aid will continue to be the central feature of this increased assistance to Africa. |
Безвозмездная помощь будет и впредь главной частью этой возросшей помощи Африке. |
At the global level, the Coordination Office will continue to promote concerted action in the implementation of the Global Programme of Action. |
На глобальном уровне Координационное бюро будет и впредь поддерживать совместные шаги по осуществлению Глобальной программы действий. |
The Coral Reef Unit will continue to help ICRI and ICRI members implement these procedures and to keep them under review. |
Сектор коралловых рифов будет и впредь помогать МИКР и ее участникам в применении этих процедур и возвращаться к их рассмотрению. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue its "train the trainer" approach adopted by the teams. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь применять взятый на вооружение группами подход, предусматривающий «подготовку инструкторов». |
These are necessary parts of the United Nations and regional organizations' capacity and should continue to be strengthened. |
Это необходимые компоненты потенциала Организации Объединенных Наций и региональных организаций, и их следует и впредь укреплять. |
In addition, OHCHR needs to continue to build on existing partnerships with United Nations agencies and programmes. |
Кроме того, УВКПЧ необходимо и впредь опираться на существующие партнерские связи с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
The Department planned to continue conducting similar surveys on a biennial basis. |
Департамент планировал и впредь проводить аналогичные обследования каждые два года. |
Poland will continue its active engagement in the development and implementation of CI. |
Польша будет и впредь активно участвовать в развитии и реализации КИ. |
The country will continue to be dependent on international assistance in order to reach its development goals. |
Страна будет и впредь зависеть от международной помощи в плане достижения целей развития. |
We have offered assistance bilaterally and will continue to explore new areas of assistance with the Government of Timor-Leste. |
Мы предлагаем двустороннюю помощь и будем и впредь искать новые возможности по оказанию помощи правительству Тимора-Лешти. |
Afghanistan will continue to need external help in order to face the challenges to security. |
Афганистан будет и впредь нуждаться во внешней помощи, чтобы решать стоящие перед ним сложные задачи в области безопасности. |
Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action. |
Нужно также и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. |
UNCTAD should continue providing a forum for developing countries to discuss ICT-related policy issues, exchange of experience and best practices. |
ЮНКТАД должна и впредь служить развивающимся странам форумом для обсуждения вопросов политики в области ИКТ и обмена опытом и информацией о передовой практике. |
Government approval should continue to be necessary for layoffs involving over 25 people. |
Необходимо, чтобы и впредь случаи увольнения свыше 25 сотрудников допускались лишь с разрешения правительства. |
UNCTAD was encouraged to continue playing its unique role in promoting debate on issues where consensus needed to be strengthened, especially through Expert Meetings. |
ЮНКТАД было рекомендовано и впредь играть свою уникальную роль в содействии проведению дискуссий по вопросам, в отношении которых необходимо укрепить консенсус, в частности путем проведения совещаний экспертов. |
TCCC and cooperating bottlers in Zambia would continue to comply with the provisions of the Competition and Fair Trading Act. |
ККК и сотрудничающие с ней предприятия в Замбии должны и впредь соблюдать положения Закона о конкуренции и добросовестной торговле. |
UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. |
ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере. |
UNCTAD should continue to promote competitiveness, namely through technical assistance and assistance for the development and implementation of national ICT policies. |
ЮНКТАД должна и впредь способствовать повышению конкурентоспособности, в частности путем оказания технического содействия и помощи в разработке и осуществлении национальной политики в области ИКТ. |
This support will continue as far as the financial resources will allow. |
Такая поддержка будет оказываться и впредь, насколько будут позволять финансовые ресурсы. |
The Working Party took note of this information and requested asked the secretariat to continue contacts with interested UN bodies and standardization organizations on this matter. |
Рабочая группа приняла к сведению данную информацию и обратилась к секретариату с просьбой и впредь поддерживать контакты в данном вопросе с заинтересованными органами ООН и организациями, занимающимися вопросами стандартизации. |