He underlined that UNDP would continue to strengthen that partnership. |
Он подчеркнул, что ПРООН будет и впредь укреплять это партнерство. |
The international community should continue to encourage Myanmar and to create a favourable environment for the country. |
Международное сообщество и впредь должно поощрять усилия Мьянмы и создавать благоприятную для этого атмосферу. |
Thus, continuing to tackle the scourge was an issue of international concern that should continue to receive high priority. |
Таким образом, принятие дальнейших мер для устранения этого бедствия является предметом международной озабоченности, которому следует и впредь уделять особое внимание. |
The President expressed the hope that UNICEF would continue to help strengthen the capacity of developing countries and cooperation at all levels. |
Председатель выразил надежду на то, что ЮНИСЕФ будет и впредь содействовать укреплению потенциала развивающихся стран и сотрудничества на всех уровнях. |
The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. |
И Совету, и ЮНИСЕФ необходимо и впредь придерживаться этой политики. |
The Security Council should continue to pay attention to the humanitarian situation in those two regions. |
Совет Безопасности должен и впредь уделять внимание гуманитарной ситуации в этих двух районах. |
UNCTAD must continue to forge new innovative approaches to dealing with the commodities problématique. |
ЮНКТАД следует и впредь разрабатывать новые подходы к изучению данной проблематики. |
National dialogue and political reconciliation must continue to be promoted. |
Необходимо и впредь поощрять национальный диалог и политическое примирение. |
The Council can continue to rely on Canada's support in overcoming these difficulties. |
Совет может и впредь рассчитывать на поддержку Канады в преодолении этих трудностей. |
The second issue concerns HIV/AIDS which the Special Rapporteur will continue to address in his methods of work. |
Второй вопрос касается проблемы ВИЧ/СПИДа, которую Специальный докладчик и впредь будет рассматривать в рамках применения своих методов работы. |
I would like to exhort all of you to continue your work. |
Хочу призвать вас и впредь не снижать темпов вашей работы. |
The good offices of the Secretary-General will certainly continue to be an indispensable tool. |
Добрые услуги Генерального секретаря, несомненно, и впредь будут служить незаменимым инструментом. |
We have to continue analyzing and addressing the factors that fuel terrorism and promote its spread. |
Мы должны и впредь анализировать те факторы, которые разжигают терроризм и содействуют его распространению. |
UNCDF will continue to ensure the financial integrity of the Fund. |
З. ФКРООН будет и впредь стремиться обеспечить прочное финансовое положение Фонда. |
He will, therefore, continue to monitor the situation of Roma and report to the Commission on Human Rights. |
Поэтому он и впредь будет отслеживать положение рома и сообщать о нем Комиссии по правам человека. |
Efficiency and cost effectiveness will continue to be paramount for headquarters and country office operations. |
Эффективность и рациональность будут и впредь важнейшими элементами в деятельности штаб-квартиры и страновых отделений. |
It will also be essential to continue to support actions that facilitate the comprehensive reconstruction process. |
Необходимо будет также и впредь поддерживать такие действия, которые способствуют комплексному процессу восстановления. |
Those are matters of concern that we hope the Council will continue to monitor. |
Таковы те вопросы, которые взывают у нас озабоченность и за которыми, как мы надеемся, Совет и впредь будет осуществлять наблюдение. |
We applaud this leadership and we will continue to support and monitor the implementation of the Council's commitments. |
Мы отдаем должное такой руководящей роли и будем и впредь поддерживать обязательства Совета и следить за их выполнением. |
Specifically earmarked funds under the 'support to resident coordinator line' of the programming arrangements will continue to be utilized for supporting coordination activities. |
Специальные ассигнования по статье «Поддержка резидентов-координаторов» в рамках механизмов программирования будут и впредь использоваться для обеспечения деятельности по координации. |
To this end, UNDP will continue to ensure that it attracts, retains and develops appropriate talent through proactive planning and workforce management. |
В этой связи ПРООН будет и впредь обеспечивать привлечение, удержание и продвижение по службе талантливых сотрудников на основе перспективного кадрового планирования и управления людскими ресурсами. |
To this end, the Chinese delegation is willing to work together with all other delegations to continue to contribute actively to this endeavour. |
В целях достижения этого делегация Китая готова работать совместно со всеми другими делегациями и впредь вносить активный вклад в этом направлении. |
We hope that this mutual reinforcement of common goals will continue. |
Мы надеемся, что такая взаимная поддержка общих целей сохранится и впредь. |
We will continue to count on the Council for even more support in the coming months. |
Мы будем и впредь рассчитывать на еще большую поддержку Совета в предстоящие месяцы. |
The Council will continue to review its activities and strategies for the prevention of armed conflicts. |
Совет будет и впредь проводить обзоры своей деятельности и стратегий в области предотвращения вооруженных конфликтов. |