| Donors must continue to support the Afghan Administration and to consolidate the progress achieved thus far. | Доноры должны и впредь оказывать поддержку афганской администрации и способствовать закреплению успехов, достигнутых уже к настоящему времени. |
| We will continue to give these issues very high priority. | Мы будем и впредь уделять приоритетное внимание этим вопросам. |
| We think it important that the leadership of Timor-Leste continue to demonstrate unity and pursue its policy of establishing good-neighbourly relations with contiguous countries. | Считаем важным, чтобы руководство Тимора-Лешти и впредь демонстрировало единство и продолжало курс на налаживание добрососедских отношений с сопредельными странами. |
| The United Nations system will continue to carry out its work in support of that goal. | Система Организации Объединенных Наций будет и впредь осуществлять свою деятельность в поддержку этой цели. |
| We will continue the campaign against Al Qaeda and the Taliban. | Мы будем и впредь вести кампанию против «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
| Those aspects should continue to be strengthened, even while the military component is phasing down. | Эти аспекты следует и впредь укреплять даже тогда, когда военный аспект сокращается. |
| The humanitarian situation should continue to be followed closely by the international community. | Международное сообщество должно и впредь внимательно следить за развитием гуманитарной ситуации. |
| Fiji will continue to give priority to road safety. | Фиджи будут и впредь отдавать безопасности дорожного движения приоритет. |
| Furthermore, subregional and regional concrete initiatives on sustainable development should continue to be developed in cooperation with donor countries and relevant regional and international organizations. | Помимо этого следует и впредь разрабатывать субрегиональные и региональные конкретные инициативы в области устойчивого развития в сотрудничестве со странами-донорами и соответствующими региональными и международными организациями. |
| The Security Council should therefore continue to support the country in order to preserve and promote its political and economic independence. | Поэтому Совет Безопасности должен и впредь оказывать поддержку этой стране в целях сохранения и укрепления ее политической и экономической независимости. |
| The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. | Также высказывались мнения о том, что Комиссия должна и впредь осуществлять координацию и разграничение ролей. |
| The disarmament module course will continue to be a part of the Master's Programme in future. | Учебный модуль по вопросам разоружения будет и впредь являться частью таких программ в будущем. |
| The international community must continue to support the Government and the people of East Timor. | Международное сообщество должно и впредь поддерживать правительство и народ Восточного Тимора. |
| My country will continue to assume the obligations of international solidarity against terrorism, as laid out in Security Council resolution 1373. | Моя страна будет и впредь выполнять свои обязательства и проявлять солидарность с международным сообществом в борьбе против терроризма в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
| We will continue to support this becoming a regular practice. | Мы будем и впредь поддерживать эту ставшую регулярной практику. |
| UNCTAD will continue its support for finding an effective and sustainable mechanism for implementing the Marrakech Decision. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку поиску эффективного и устойчивого механизма осуществления Марракешского решения. |
| The European Union would continue its support in that area. | Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку в данной области. |
| It therefore hoped that the questionnaire would continue to be sent out in the future. | Поэтому она выразила пожелание и впредь распространять такой вопросник. |
| All France's warmest wishes are addressed to them, and France will continue to lend the East Timorese its full support. | Им адресованы все самые искренние пожелания Франции, которая будет и впредь оказывать восточнотиморцам свою всестороннюю поддержку. |
| The ministers expected the Security Council to continue in its role of maintaining peace and security. | Министры ожидают, что Совет Безопасности будет и впредь выполнять свою функцию поддержания международного мира и безопасности. |
| In this regard, UNCTAD should continue to include the gender dimension in its work, including the LDCs programme. | Поэтому ЮНКТАД необходимо и впредь принимать во внимание гендерные аспекты в своей работе, в том числе в рамках программы для НРС. |
| UNCTAD should continue to undertake research and analysis in areas of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries. | ЮНКТАД следует и впредь проводить в интересах развивающихся стран исследования и анализ в таких областях, как упрощение торговых процедур, транспорт и смежные услуги. |
| REAG will continue to seek resources from bilateral and private donors for the implementation of the above programs. | КГН будет и впредь изыскивать средства на осуществление вышеупомянутых программ, обращаясь к двусторонним и частным донорам. |
| Some donor countries provided more financial resources and pledged to continue their support to the technical assistance and capacity-building activities. | Некоторые страны-доноры выделили более крупные финансовые ресурсы и обещали и впредь поддерживать мероприятия по линии технического содействия и укрепления потенциала. |
| The JFTC will continue to organize this training course annually and provide technical assistance to participants from a wider range of countries. | ЯКДТП будет и впредь ежегодно организовывать такие учебные курсы и оказывать техническую помощь участникам из более широкого круга стран. |