Donors must continue to support the Afghan Administration and to consolidate the progress achieved thus far. |
Доноры должны и впредь оказывать поддержку афганской администрации и способствовать закреплению успехов, достигнутых уже к настоящему времени. |
We will continue to give these issues very high priority. |
Мы будем и впредь уделять приоритетное внимание этим вопросам. |
We think it important that the leadership of Timor-Leste continue to demonstrate unity and pursue its policy of establishing good-neighbourly relations with contiguous countries. |
Считаем важным, чтобы руководство Тимора-Лешти и впредь демонстрировало единство и продолжало курс на налаживание добрососедских отношений с сопредельными странами. |
The United Nations system will continue to carry out its work in support of that goal. |
Система Организации Объединенных Наций будет и впредь осуществлять свою деятельность в поддержку этой цели. |
We will continue the campaign against Al Qaeda and the Taliban. |
Мы будем и впредь вести кампанию против «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
Those aspects should continue to be strengthened, even while the military component is phasing down. |
Эти аспекты следует и впредь укреплять даже тогда, когда военный аспект сокращается. |
The humanitarian situation should continue to be followed closely by the international community. |
Международное сообщество должно и впредь внимательно следить за развитием гуманитарной ситуации. |
Fiji will continue to give priority to road safety. |
Фиджи будут и впредь отдавать безопасности дорожного движения приоритет. |
Furthermore, subregional and regional concrete initiatives on sustainable development should continue to be developed in cooperation with donor countries and relevant regional and international organizations. |
Помимо этого следует и впредь разрабатывать субрегиональные и региональные конкретные инициативы в области устойчивого развития в сотрудничестве со странами-донорами и соответствующими региональными и международными организациями. |
The Security Council should therefore continue to support the country in order to preserve and promote its political and economic independence. |
Поэтому Совет Безопасности должен и впредь оказывать поддержку этой стране в целях сохранения и укрепления ее политической и экономической независимости. |
The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. |
Также высказывались мнения о том, что Комиссия должна и впредь осуществлять координацию и разграничение ролей. |
The disarmament module course will continue to be a part of the Master's Programme in future. |
Учебный модуль по вопросам разоружения будет и впредь являться частью таких программ в будущем. |
The international community must continue to support the Government and the people of East Timor. |
Международное сообщество должно и впредь поддерживать правительство и народ Восточного Тимора. |
My country will continue to assume the obligations of international solidarity against terrorism, as laid out in Security Council resolution 1373. |
Моя страна будет и впредь выполнять свои обязательства и проявлять солидарность с международным сообществом в борьбе против терроризма в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
We will continue to support this becoming a regular practice. |
Мы будем и впредь поддерживать эту ставшую регулярной практику. |
UNCTAD will continue its support for finding an effective and sustainable mechanism for implementing the Marrakech Decision. |
ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку поиску эффективного и устойчивого механизма осуществления Марракешского решения. |
The European Union would continue its support in that area. |
Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку в данной области. |
It therefore hoped that the questionnaire would continue to be sent out in the future. |
Поэтому она выразила пожелание и впредь распространять такой вопросник. |
All France's warmest wishes are addressed to them, and France will continue to lend the East Timorese its full support. |
Им адресованы все самые искренние пожелания Франции, которая будет и впредь оказывать восточнотиморцам свою всестороннюю поддержку. |
The ministers expected the Security Council to continue in its role of maintaining peace and security. |
Министры ожидают, что Совет Безопасности будет и впредь выполнять свою функцию поддержания международного мира и безопасности. |
In this regard, UNCTAD should continue to include the gender dimension in its work, including the LDCs programme. |
Поэтому ЮНКТАД необходимо и впредь принимать во внимание гендерные аспекты в своей работе, в том числе в рамках программы для НРС. |
UNCTAD should continue to undertake research and analysis in areas of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries. |
ЮНКТАД следует и впредь проводить в интересах развивающихся стран исследования и анализ в таких областях, как упрощение торговых процедур, транспорт и смежные услуги. |
REAG will continue to seek resources from bilateral and private donors for the implementation of the above programs. |
КГН будет и впредь изыскивать средства на осуществление вышеупомянутых программ, обращаясь к двусторонним и частным донорам. |
Some donor countries provided more financial resources and pledged to continue their support to the technical assistance and capacity-building activities. |
Некоторые страны-доноры выделили более крупные финансовые ресурсы и обещали и впредь поддерживать мероприятия по линии технического содействия и укрепления потенциала. |
The JFTC will continue to organize this training course annually and provide technical assistance to participants from a wider range of countries. |
ЯКДТП будет и впредь ежегодно организовывать такие учебные курсы и оказывать техническую помощь участникам из более широкого круга стран. |