| The Chinese people will continue to stand beside their African brothers and sisters on that journey of historic significance. | Китайский народ будет и впредь оказывать поддержку своим африканским братьям и сестрам на этом важном историческом пути. |
| UNCTAD should continue to deliver high-quality technical assistance including capacity-building activities to developing countries, including advice on institutional reforms on a demand-driven basis. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам высококачественную техническую помощь и помощь в укреплении потенциала, включая выработку рекомендаций по институциональным реформам при поступлении соответствующих просьб. |
| UNCTAD should continue to serve as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for bridging conceptual and perceptual gaps among various stakeholders. | ЮНКТАД должна и впредь служить форумом для мобилизации консенсуса по целям развития и для сближения принципиальных и концептуальных позиций различных заинтересованных сторон. |
| UNCTAD should continue approaching trade and related issues within an integrated framework with the aim of making globalization work for development. | ЮНКТАД следует и впредь подходить к торговым и смежным вопросам на комплексной основе для обеспечения содействия глобализации процессу развития. |
| The UNRWA Department of Internal Oversight Services stated that it will continue to apply the relevant attention to the areas identified. | Департамент служб внутреннего надзора БАПОР заявил, что он будет и впредь уделять соответствующее внимание выявленным областям. |
| The Advisory Committee encourages UNMIL to continue to seek efficiencies in the utilization of its air assets for the rotation of personnel. | Консультативный комитет рекомендует МООНЛ и впредь добиваться эффективности за счет использования собственных воздушных средств для замены персонала. |
| Meanwhile, the Organization will continue to operate the Young Professionals Programme (YPP) introduced in the previous biennium. | В то же время Организация будет и впредь осуществлять Программу молодых специалистов (ПМС), принятую в предшествующем двухгодичном периоде. |
| Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations. | Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций. |
| The European Union shared the goals of the Commission and would continue to participate actively in its activities. | Европейский союз разделяет цели Комиссии и будет и впредь активно участвовать в ее деятельности. |
| The Commission would most certainly continue to rely on his insights and experience. | Комиссия, безусловно, будет и впредь полагаться на его знания и опыт. |
| The Secretary-General will continue to ensure that the Special Tribunal is able to achieve its mandate in the most effective manner. | Генеральный секретарь будет и впредь обеспечивать, чтобы Специальный трибунал имел возможность выполнять свой мандат наиболее эффективным образом. |
| I also encourage Member States to continue to support peacebuilding activities in "Somaliland" and "Puntland". | Я также рекомендую государствам-членам и впредь поддерживать миротворческую деятельность в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
| The Mission will continue to review its staffing requirements, functions and levels of posts in order to respond to the evolving mandate. | Миссия будет и впредь анализировать свои кадровые потребности, функции и классы должностей, с тем чтобы отразить изменения в мандатах. |
| Among other issues agreed upon, it was decided that the Paris Pact would continue to support the coordination of precursor control. | Среди прочего, была достигнута договоренность о том, что Парижский пакт будет и впредь поддерживать осуществление мер по координации контроля за прекурсорами. |
| In this regard, Lesotho will continue to make a call for the lifting of the embargo against the people of Cuba. | В этой связи Лесото намеревается и впредь требовать отмены блокады, введенной против народа Кубы. |
| The Board agreed with the Working Group that those two measures should continue to be a priority for consideration by the Board. | Правление согласилось с Рабочей группой в том, что Правлению следует и впредь уделять первоочередное внимание рассмотрению обеих этих мер. |
| China will continue to focus on developing the economy. | Китай будет и впредь сосредоточивать свои усилия на развитии экономики. |
| Third, UNCTAD should continue its role in capacity-building in developing countries through demand-driven technical cooperation. | В-третьих, ЮНКТАД должна и впредь играть свою роль в укреплении потенциала в развивающихся странах на основе технического сотрудничества, базирующегося на конкретном спросе. |
| Japan trusted that UNIDO would continue that approach, addressing the realities and challenges faced by developing countries. | Япония надеется, что ЮНИДО будет и впредь применять такой подход, занимаясь реальными ситуациями и проблемами, стоящими перед развивающимися странами. |
| The Advisory Committee notes that complementary extrabudgetary funds will continue to be sought to cover requirements for the evaluation function in 2010-2011. | Консультативный комитет отмечает, что и впредь будут изыскиваться дополнительные внебюджетные средства для покрытия в 2010 - 2011 годах расходов, связанных с функцией оценки. |
| China will continue to deepen institutional reform. | Китай будет и впредь углублять институциональную реформу. |
| In the course of development, China will continue to take upon itself the duty of promoting the common progress and prosperity of mankind. | В ходе развития Китай будет и впредь выполнять свой долг по содействию всеобщему прогрессу и процветанию человечества. |
| China will continue to firmly support the leading role of the United Nations in international affairs. | Китай будет и впредь твердо поддерживать ведущую роль Организации Объединенных Наций в международных делах. |
| Therefore, the work of the HRC must continue to be supported by all stakeholders. | Поэтому работа Совета и впредь должна пользоваться поддержкой всех заинтересованных сторон. |
| We therefore encourage Member States to continue to support the Government of Tanzania and other countries wishing to do that. | Поэтому мы призываем государства-члены и впредь оказывать поддержку правительству Танзании и другим желающим избрать такой путь странам. |