Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
As these embargoes continue with full force, we believe that reference to them must also continue in your reports. Если эти эмбарго будут сохраняться в полном объеме и впредь, то мы считаем, что должно сохраняться и упоминание о них в Ваших докладах.
We continue to believe that the Commission remains the best mechanism to provide an acceptable solution to heal the wounds and unload the burden of the past in order to continue to foster bilateral relations and friendship among our peoples. Мы по-прежнему считаем, что Комиссия остается оптимальным механизмом изыскания приемлемых способов заживления ран и избавления от бремени прошлого, для чтобы мы могли и впредь укреплять двусторонние отношения и дружбу между нашими народами.
Unless appropriate legislation were adopted to provide protection against discrimination, housing agencies in Norway would continue to violate the terms of the Convention. Likewise, employers would continue to deny people their right to work. В отсутствие соответствующих законодательных норм, обеспечивающих защиту от дискриминации, агентства недвижимости в Норвегии будут и далее нарушать положения Конвенции, а работодатели будут и впредь отказывать людям в праве на труд.
In our diplomatic efforts, we will continue our opposition to racial discrimination against indigenous individuals and communities, and continue to press for full indigenous participation in democratic electoral processes throughout the world. В рамках нашей дипломатической работы мы будем и впредь бороться с расовой дискриминацией по отношению к отдельным представителям и общинам коренных народов, а также будем и далее добиваться всемерного участия коренных народов в демократических избирательных процессах по всему миру.
Without such projects, the elimination or reduction of that particular traffic will continue to blur the picture of cross-border activities, in particular because the tendency of the border security agencies present to ignore those particular activities will most likely continue. Без таких проектов деятельность по ликвидации или сокращению этого конкретного оборота будет и впредь способствовать запутанности ситуации с пересечением границы, в частности ввиду того обстоятельства, что нынешняя тенденция, когда ведомства пограничного контроля закрывают глаза на эти конкретные виды деятельности, скорее всего, сохранится.
At the same time, we should continue to strengthen the non-proliferation regime and continue vigorously initiatives to establish nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, particularly in the more sensitive regions. В то же время нам следует и впредь крепить режим нераспространения и энергично продолжать инициативы по созданию зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира, в частности в более невралгических регионах.
Ukraine will continue the consistent implementation of the commitments it entered into in Copenhagen and will continue to actively participate in the preparations for the General Assembly special session for the year 2000. Украина и впредь будет последовательно осуществлять свои обязательства, взятые в Копенгагене, и будет продолжать принимать активное участие в подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году.
If it wished to maintain its predominance, it must continue to prove that it was equal to the task and that it could continue to retain the confidence of the parties to a conflict. Если Организация Объединенных Наций стремится к сохранению своей главенствующей роли, то ей необходимо и впредь доказывать, что она выполняет свои задачи с максимальной эффективностью и может пользоваться авторитетом у сторон в конфликте.
The Secretary-General will continue to support the full and timely implementation by programme managers of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services, which will continue to be a key element in the ongoing reform process. Генеральный секретарь будет и впредь содействовать полному и своевременному выполнению руководителями программ рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора, которое будет по-прежнему являться одним из ключевых элементов продолжающегося процесса реформ.
The international community has made a substantial investment in Timor-Leste's progress as a nation, and we encourage its many international supporters to continue their assistance to ensure that the Timorese continue on their journey to a stable and sustainable future. Международное сообщество вложило в прогресс Тимора-Лешти как нации значительные усилия и средства, и мы призываем его многочисленных международных спонсоров и впредь оказывать ему содействие ради обеспечения того, чтобы тиморцы смогли продолжать свой путь к стабильному и устойчивому будущему.
Within the programming areas of WFP, gender mainstreaming will continue to be a major theme, and there will continue to be positive measures for women's empowerment, to close the gender gap. В рамках программных областей МПП вопросам актуализации гендерной проблематики будет и впредь уделяться самое серьезное внимание, и будут и далее осуществляться позитивные меры в целях расширения прав и возможностей женщин и преодоления неравенства между мужчинами и женщинами.
To achieve genuine reform, however, we simply have to keep the pressure on; the United Nations must continue constantly to monitor itself and to continue its pursuit of improvement. Но для проведения подлинной реформы мы должны продолжать оказывать свое давление; Организация Объединенных Наций должна и впредь пристально следить за своей деятельностью и продолжать стремиться к самосовершенствованию.
The United Kingdom will continue to review the current UK entries in the Directory and will continue to supply the CTC with updates of its counter-terrorism assistance matrix on a six-monthly basis. Соединенное Королевство будет и далее пересматривать нынешние мероприятия Соединенного Королевства в рамках перечня и будет и впредь представлять КТК раз в шесть месяцев обновленную информацию о своей программе помощи в деле борьбы с терроризмом.
The Committee recommends that the State party continue to maintain its vigilance against acts of racism and continue efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life, aimed particularly at young people and the media. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь проявлять бдительность в отношении актов расизма и продолжать предпринимать усилия по предупреждению предрассудков и противодействию им, а также содействовать пониманию и терпимости во всех сферах жизни, особенно среди молодежи в средствах массовой информации.
As an international humanitarian network rooted in local communities, IFRC would continue to cooperate with UNHCR and other partners while its national societies would continue to engage in dialogue with their respective Governments on how to address humanitarian concerns related to migration. Являясь международной гуманитарной сетью, опирающейся на местные общины, МФОКК и КП будет и впредь сотрудничать с УВКБ ООН и другими партнерами, в то время как ее национальные общества продолжат диалог с соответствующими правительствами относительно методов решения гуманитарных проблем, имеющих отношение к миграции.
It is expected that the nature of activities funded by limited budgetary discretion will continue to evolve according to the changing needs and circumstances under which the Organization operates. Ожидается, что характер деятельности, финансируемой на основе ограниченных бюджетных полномочий, будет и впредь изменяться в соответствии с изменяющимися потребностями и условиями функционирования Организации.
Clearly, as Afghanistan makes progress towards peace and improved governance, the role of the United Nations will continue to be assessed. Совершенно очевидно, что по мере продвижения Афганистана к миру и более эффективному управлению роль Организации Объединенных Наций будет и впредь получать соответствующую оценку.
The Special Committee encourages the operational partnership to continue to be based on comparative advantages, complementarity, and the optimal use of resources and capacities. Специальный комитет призывает к тому, чтобы оперативное партнерство и впредь основывалось на сравнительных преимуществах, взаимодополняемости и оптимальном использовании сил и средств.
It will thus continue to produce an average of 11 or 12 reports per year with a focus on system-wide issues. Таким образом, она и впредь будет выпускать в среднем 11 или 12 докладов в год, уделяя особое внимание общесистемным вопросам.
The Mission will continue to ensure the full analysis of costs in collaboration with the Procurement Division Миссия будет и впредь обеспечивать проведение всестороннего анализа всех затрат в сотрудничестве с Отделом закупок
Within this difficult environment, the Operation will continue to place emphasis on providing efficient and effective logistical and administrative services to the civilian, military and police personnel. В столь сложной обстановке Операция будет и впредь уделять особое внимание предоставлению услуг материально-технического и административного характера гражданскому, военному и полицейскому персоналу.
Organizations will continue to be engaged in the coordination of their activities on oceans under UN-Oceans and look forward to providing the necessary leadership and direction for its activities. Организации будут и впредь координировать осуществляемые ими мероприятия в рамках сети «ООН-океаны» и готовы обеспечивать необходимое руководство и управление ее деятельностью.
We shall continue to support you in your task, and we believe that under your leadership the Conference will continue to conduct its work in a harmonious and cooperative atmosphere and make positive progress as early as possible. Мы будем и впредь поддерживать вас в вашей миссии, и мы верим, что под вашим руководством наша Конференция будет и впредь вести свою работу в гармоничной и кооперативной атмосфере и как можно скорее добьется позитивного прогресса.
Ultimately, what is at stake is the honour of our Organization, whose very credibility would be sorely challenged should international law and legality continue to be disregarded and the territorial integrity of the Comoros continue to be violated. В конечном счете, на карту поставлена и честь этой Организации, авторитет которой окажется под серьезной угрозой в случае, если международное право и законность будут вновь проигнорированы, а территориальная целостность Коморских Островов будет и впредь нарушаться.
However, it remains our hope that the intergovernmental working group created for that purpose will continue to serve as a forum for such discussions, which must continue to be guided by the principles of inclusivity, transparency and comprehensiveness. Однако мы по-прежнему надеемся на то, что межправительственная рабочая группа, созданная для этой цели, будет продолжать служить форумом для таких обсуждений, которые и впредь должны определяться принципами всеохватности, транспарентности и всеобщего участия.