| The OECD is encouraged to continue in its efforts to link national accounts data with distributional information. | ОЭСР рекомендуется и впредь предпринимать усилия по увязке данных национальных счетов с информацией о распределении. |
| Committee press kits will continue to be updated and distributed in hard copy and electronic format, as needed. | Представляемые СМИ Комитетом информационные пакеты будут и впредь обновляться и распространяться, по мере необходимости, в печатной и электронной форме. |
| (b) Requesting them to continue to advocate for greater protection of children. | Ь) просьба о том, чтобы они и впредь пропагандировали усиление защиты детей. |
| The international community has provided assistance and should continue to offer its support to the Timorese. | Международное сообщество оказывало помощь и должно и впредь предлагать свою поддержку тиморцам. |
| We are confident that we will continue to address them together. | Мы уверены, что будем и впредь решать их совместно. |
| The Republic of Korea expressed its intention to continue its support to the capacity-building programme of the Tribunal. | Республика Корея заявила о своем намерении и впредь поддерживать осуществляемую Трибуналом программу по наращиванию навыков. |
| Protectionist tendencies must continue to be resisted. | Следует и впредь противостоять развитию протекционистских тенденций. |
| That process must continue to promote mutual accountability, national ownership and inclusive partnerships and focus on development results. | Этот процесс должен и впредь содействовать взаимной подотчетности, национальной ответственности и инклюзивным партнерствам и должен быть направлен на достижение результатов в области развития. |
| First, we must continue to adhere to the guiding principles of humanitarian assistance established by resolution 46/182. | Во-первых, мы и впредь должны придерживаться руководящих принципов гуманитарной помощи, установленных резолюцией 46/182. |
| The Unit would continue to encourage civil society and the United Nations system to engage with the Committee. | Группа будет и впредь поощрять гражданское общество и систему Организации Объединенных Наций взаимодействовать с Комитетом. |
| I will continue pursuing my efforts with all the means available to me. | Я буду и впредь прилагать усилия в этом направлении, используя все имеющиеся в моем распоряжении средства». |
| Progress will continue to be measured against UNHCR's Global Strategic Priorities. | Прогресс в этой области будет и впредь оцениваться с учетом глобальных стратегических приоритетов УВКБ. |
| Ensuring the rights of elderly persons will continue to be a priority task for the Government. | Обеспечение прав престарелых и впредь будет оставаться приоритетной задачей правительства. |
| It recommends that the collaborative work of the secretariat with other international and regional organizations in trade facilitation continue to be deepened. | Он рекомендовал и впредь углублять совместную работу секретариата с другими международными и региональными организациями в области упрощения процедур торговли. |
| The Committee commended the secretariat for having revitalized APTA and requested that it continue its support to APTA. | Комитет выразил признательность секретариату за возрождение АПТА и просил секретариат и впредь оказывать свою поддержку АПТА. |
| Improved coordination, effectiveness and a synergistic implementation of multilateral environmental instruments must continue to be a priority. | Приоритетными задачами и впредь должны являться улучшение координации, повышение эффективности и усиление синергизма при реализации многосторонних природоохранных соглашений. |
| PNTL accountability mechanisms must also continue to be improved to avoid impunity for acts of misconduct. | Во избежание безнаказанности за нарушения дисциплины надлежит совершенствовать и впредь механизмы привлечения к ответственности НПТЛ. |
| In that regard, we encourage the Government of Timor-Leste to continue all its efforts aimed at achieving stability. | Поэтому мы призываем правительство Тимора-Лешти и впредь прилагать все усилия по достижению стабильности. |
| We will also continue to coordinate with international partners as we pursue the Mission's mandate to address the priority areas. | Мы будем и впредь координировать наши действия с действиями международных партнеров, выполняя мандат Миссии на приоритетных направлениях. |
| There is need to safeguard interests of DCs to continue their growth to meet development and poverty reduction needs. | Необходимо защищать интересы развивающихся стран, которые должны и впредь идти по пути роста для решения задач обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Australia will also continue to advance humanitarian initiatives on conventional weapons. | Австралия будет также и впредь способствовать гуманитарным инициативам в отношении обычных вооружений. |
| The Netherlands will continue to make innovative, practical proposals to implement the 2010 action plan. | Нидерланды и впредь намерены вносить инновационные и практические предложения по осуществлению плана действий 2010 года. |
| We will continue to utilize diplomatic opportunities to urge States to sign and ratify the CTBT. | Мы будем и впредь использовать дипломатические каналы для того, чтобы настоятельно призывать государства подписать и ратифицировать ДВЗЯИ. |
| Our country will continue to actively and constructively participate in the process culminating in the adoption of an arms trade treaty in 2012. | Наша страна будет и впредь принимать активное и конструктивное участие в процессе, который должен завершиться принятием в 2012 году договора о торговле оружием. |
| The Group also requested the secretariat to continue to submit to it budgetary information. | Группа также просила секретариат и впредь представлять ей бюджетную информацию. |