The OECD is encouraged to continue in its efforts to link national accounts data with distributional information. |
ОЭСР рекомендуется и впредь предпринимать усилия по увязке данных национальных счетов с информацией о распределении. |
Committee press kits will continue to be updated and distributed in hard copy and electronic format, as needed. |
Представляемые СМИ Комитетом информационные пакеты будут и впредь обновляться и распространяться, по мере необходимости, в печатной и электронной форме. |
(b) Requesting them to continue to advocate for greater protection of children. |
Ь) просьба о том, чтобы они и впредь пропагандировали усиление защиты детей. |
The international community has provided assistance and should continue to offer its support to the Timorese. |
Международное сообщество оказывало помощь и должно и впредь предлагать свою поддержку тиморцам. |
We are confident that we will continue to address them together. |
Мы уверены, что будем и впредь решать их совместно. |
The Republic of Korea expressed its intention to continue its support to the capacity-building programme of the Tribunal. |
Республика Корея заявила о своем намерении и впредь поддерживать осуществляемую Трибуналом программу по наращиванию навыков. |
Protectionist tendencies must continue to be resisted. |
Следует и впредь противостоять развитию протекционистских тенденций. |
That process must continue to promote mutual accountability, national ownership and inclusive partnerships and focus on development results. |
Этот процесс должен и впредь содействовать взаимной подотчетности, национальной ответственности и инклюзивным партнерствам и должен быть направлен на достижение результатов в области развития. |
First, we must continue to adhere to the guiding principles of humanitarian assistance established by resolution 46/182. |
Во-первых, мы и впредь должны придерживаться руководящих принципов гуманитарной помощи, установленных резолюцией 46/182. |
The Unit would continue to encourage civil society and the United Nations system to engage with the Committee. |
Группа будет и впредь поощрять гражданское общество и систему Организации Объединенных Наций взаимодействовать с Комитетом. |
I will continue pursuing my efforts with all the means available to me. |
Я буду и впредь прилагать усилия в этом направлении, используя все имеющиеся в моем распоряжении средства». |
Progress will continue to be measured against UNHCR's Global Strategic Priorities. |
Прогресс в этой области будет и впредь оцениваться с учетом глобальных стратегических приоритетов УВКБ. |
Ensuring the rights of elderly persons will continue to be a priority task for the Government. |
Обеспечение прав престарелых и впредь будет оставаться приоритетной задачей правительства. |
It recommends that the collaborative work of the secretariat with other international and regional organizations in trade facilitation continue to be deepened. |
Он рекомендовал и впредь углублять совместную работу секретариата с другими международными и региональными организациями в области упрощения процедур торговли. |
The Committee commended the secretariat for having revitalized APTA and requested that it continue its support to APTA. |
Комитет выразил признательность секретариату за возрождение АПТА и просил секретариат и впредь оказывать свою поддержку АПТА. |
Improved coordination, effectiveness and a synergistic implementation of multilateral environmental instruments must continue to be a priority. |
Приоритетными задачами и впредь должны являться улучшение координации, повышение эффективности и усиление синергизма при реализации многосторонних природоохранных соглашений. |
PNTL accountability mechanisms must also continue to be improved to avoid impunity for acts of misconduct. |
Во избежание безнаказанности за нарушения дисциплины надлежит совершенствовать и впредь механизмы привлечения к ответственности НПТЛ. |
In that regard, we encourage the Government of Timor-Leste to continue all its efforts aimed at achieving stability. |
Поэтому мы призываем правительство Тимора-Лешти и впредь прилагать все усилия по достижению стабильности. |
We will also continue to coordinate with international partners as we pursue the Mission's mandate to address the priority areas. |
Мы будем и впредь координировать наши действия с действиями международных партнеров, выполняя мандат Миссии на приоритетных направлениях. |
There is need to safeguard interests of DCs to continue their growth to meet development and poverty reduction needs. |
Необходимо защищать интересы развивающихся стран, которые должны и впредь идти по пути роста для решения задач обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты. |
Australia will also continue to advance humanitarian initiatives on conventional weapons. |
Австралия будет также и впредь способствовать гуманитарным инициативам в отношении обычных вооружений. |
The Netherlands will continue to make innovative, practical proposals to implement the 2010 action plan. |
Нидерланды и впредь намерены вносить инновационные и практические предложения по осуществлению плана действий 2010 года. |
We will continue to utilize diplomatic opportunities to urge States to sign and ratify the CTBT. |
Мы будем и впредь использовать дипломатические каналы для того, чтобы настоятельно призывать государства подписать и ратифицировать ДВЗЯИ. |
Our country will continue to actively and constructively participate in the process culminating in the adoption of an arms trade treaty in 2012. |
Наша страна будет и впредь принимать активное и конструктивное участие в процессе, который должен завершиться принятием в 2012 году договора о торговле оружием. |
The Group also requested the secretariat to continue to submit to it budgetary information. |
Группа также просила секретариат и впредь представлять ей бюджетную информацию. |