Building on this approach, the Section will continue to address relevant climate change and energy issues. |
Секция будет и впредь применять этот подход при рассмотрении соответствующих вопросов, связанных с изменением климата и развитием энергетического сектора. |
We call on all involved parties to continue firm commitments to the implementation of the agreed EATL recommendations. |
Мы призываем все заинтересованные стороны и впредь твердо следовать курсу на реализацию рекомендаций, согласованных в контексте ЕАТС. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States will continue to contribute to political reconciliation and stability. |
Правительства Демократической Республики Конго и соседних государств будут и впредь содействовать политическому примирению и обеспечению стабильности. |
The international community should continue to support Africa's efforts on conflict prevention and resolution, peace-building, peace support operations and post-conflict reconstruction. |
Международное сообщество должно и впредь поддерживать усилия Африки по предупреждению и урегулированию конфликтов, миростроительству, проведению миротворческих операций и постконфликтному восстановлению. |
The Committee will continue to enrich the format of its regular meetings. |
Комитет будет и впредь разнообразить формат своих регулярных заседаний. |
I shall continue to offer gender expertise to negotiation teams, commissions of inquiry and related investigative bodies. |
Я буду и впредь обеспечивать предоставление экспертами по гендерным вопросам своих услуг ведущим переговоры группам, комиссиям по расследованию и соответствующим органам расследования. |
I take this opportunity to assure you that I shall continue to coordinate with you on issues of shared concern. |
Пользуюсь данной возможностью, чтобы заверить Вас, что я и впредь буду координировать с Вами вопросы, представляющие взаимный интерес. |
The Council urged the United Nations and other relevant bodies to continue their valuable efforts to ensure compliance with those obligations. |
Совет настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие органы и впредь прилагать значимые усилия, направленные на обеспечение соблюдения этих обязательств. |
This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. |
Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала. |
The Guiding Principles have been and will continue to be an authoritative point of reference for Governments and businesses concerned with human rights. |
Руководящие принципы были и впредь будут надежным ориентиром для правительств и предприятий, заботящихся о соблюдении прав человека. |
It is our earnest hope that the Security Council will continue to reflect in its relevant resolutions the importance of fulfilling the mandate of ISAF. |
Искренне надеемся, что Совет Безопасности будет и впредь отражать в своих соответствующих резолюциях важное значение выполнения мандата МССБ. |
The Peacebuilding Commission should continue to strive to improve its working methods and enhance efficiency and credibility in conducting its work. |
Комиссии по миростроительству следует и впредь стремиться к совершенствованию своих рабочих методов и повышению эффективности и надежности своей работы. |
We will continue to support Nigerians' efforts to counter terrorism in their country and the region. |
Мы будем и впредь поддерживать предпринимаемые нигерийцами усилия по оказанию противодействия терроризму как в их стране, так и в регионе. |
We will continue to promote improved regional efforts to combat arms proliferation and terrorism, and we will tailor our assistance to facilitate that process. |
Мы будем и впредь способствовать активизации региональных усилий по борьбе с терроризмом и распространением оружия и намерены внести соответствующие коррективы в нашу помощь в плане содействия этому процессу. |
I can promise that I will continue to cooperate with all members, and I hope for their continued support. |
Могу обещать, что буду и впредь сотрудничать со всеми членами этого органа, и надеюсь на их неизменную поддержку. |
India, on its part, will continue to extend help to Somalia in capacity-building through human resource development. |
Индия, со своей стороны, будет и впредь оказывать помощь Сомали в наращивании потенциала путем развития людских ресурсов. |
We will continue to partner with the Somali authorities as they work towards turning a new page. |
Мы будем и впредь сотрудничать с сомалийскими властями, которые стремятся открыть новую страницу в своей истории. |
We will continue to follow the situation closely so as to provide further cooperation to the best of our ability. |
Мы будем и впредь пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сотрудничество в меру наших возможностей. |
African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. |
Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы. |
In that regard, Ecuador has respected and will continue to respect its commitments in the area of nuclear non-proliferation. |
В этой связи Эквадор выполняет и будет и впредь выполнять свои обязательства в сфере ядерного нераспространения. |
Poland will continue to support this cooperation. |
Польша будет и впредь оказывать поддержку такому сотрудничеству. |
Panel investigations will continue to focus on those camps and the individuals associated with them. |
При проведении расследований Группа будет и впредь уделять основное внимание этим лагерям и связанным с ними лицам. |
The African Union will continue to support the Somalis in their efforts. |
Африканский союз будет и впредь оказывать поддержку сомалийцам в их усилиях. |
His Government would continue to encourage nuclear-weapon States to be transparent with regard to their arsenals. |
Его правительство будет и впредь побуждать ядерные государства проявлять транспарентность в отношении своих арсеналов. |
The Commission will continue to encourage partners to get involved, increase support and enhance coordination. |
КМС будет и впредь поощрять партнеров к участию, расширению поддержки и улучшению координации. |