Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
He wished to assure the members that the Administration would continue to use the resources at its disposal as efficiently and effectively as possible. Он хотел бы заверить членов Комитета в том, что администрация будет и впредь использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы как можно более эффективно и с максимальной отдачей.
In such a climate, technology remained the only hope for the future, for it would continue to serve as an engine for economic growth and development. В этих условиях использование технологий останется единственной надеждой на будущее, поскольку технологии будут и впредь выполнять роль двигателя экономического роста и развития.
I support your view that the most important issues before the Council should continue to be discussed during such ministerial weeks if possible. Я разделяю Ваше мнение о том, что самые важные вопросы, рассматриваемые в Совете, должны и впредь обсуждаться, по возможности, в ходе таких министерских недель.
The United Nations must continue to address the underlying causes of conflicts and be the common forum where nations resolve their differences. Организации Объединенных Наций надлежит и впредь заниматься выявлением и устранением коренных причин конфликтов и оставаться тем общим форумом, в котором государства разрешают свои разногласия.
During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. И в ходе нашего председательства я буду делать все возможное, дабы и впредь следовать тем же самым маршрутом по пути к достижению наших общих целей.
Although the economy was expected to grow, largely due to rising revenues from offshore gas fields, the people would continue to face serious hardship. Хотя и предполагается, что экономика страны возрастет, главным образом за счет роста поступлений от оффшорных газовых месторождений, положение населения будет и впредь оставаться чрезвычайно тяжелым.
The Department for General Assembly and Conference Management should also continue its proactive approach to planning and intergovernmental bodies should be more realistic in their requests for conference services. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должен также и впредь применять свой активный подход к планированию, а межправительственные органы - быть более реалистичными в своих просьбах о предоставлении конференционных услуг.
That is why Cuba reaffirms the historic position of the Non-Aligned Movement that nuclear disarmament is, and must continue to be, the highest disarmament priority. Поэтому Куба подтверждает историческую позицию Движения неприсоединения, заключающуюся в том, что ядерное разоружение остается и впредь должно оставаться высшим приоритетом разоружения.
The Chinese delegation hopes that we will further explore the Commission's potential through extensive consultations and discussions so that it can continue its contributions to multilateral arms control. Делегация Китая надеется, что мы будем и впредь использовать потенциал Комиссии на основе проведения интенсивных консультаций и дискуссий, с тем чтобы она могла вносить свой вклад в осуществление многостороннего контроля над вооружениями.
We are prepared to continue our efforts to ensure that the Commission is accorded the significance and importance that it truly deserves. Мы готовы продолжать прилагать и впредь наши усилия к тому, чтобы обеспечить этой Комиссии те значимость и важность, которых она заслуживает.
The delegations for which she was speaking looked forward to the implementation of the resolution and would continue to take an active interest in the subject. Делегации, от имени которых она выступает, рассчитывают на осуществление этой резолюции и будут и впредь проявлять активный интерес к данной теме.
We hope that the United Nations will continue to strive for the protection of the fundamental rights of human beings. Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь стремиться к защите основных прав человека.
Financial reports received from missions will continue to be monitored to ensure that receivables and payables are fully offset only in justifiable cases. Финансовые отчеты, поступающие от миссий, будут и впредь проверяться, с тем чтобы дебиторская и кредиторская задолженности сальдировались в них лишь в тех случаях, когда это оправдано.
The United Nations should continue to help poor troop-contributing countries to bridge their resources gaps, and give them more say in mission planning and deployment of forces. Организации Объединенных Наций следует и впредь помогать бедным странам, предоставляющим войска, в преодолении проблем, связанных с нехваткой ресурсов, и предоставлять им больше возможностей в плане влияния на планирование миссий и развертывание сил.
She was pleased to note that the Department intended to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings. Она с удовлетворением отмечает, что Департамент намеревается и впредь осуществлять меры по экономии средств, включая более эффективный контроль за использованием ресурсов, предусмотренных в бюджете на покрытие расходов на временный персонал для обслуживания заседаний.
The Dominican Government calls upon Member States to continue supporting the work of INSTRAW in the Dominican Republic by providing contributions, to the extent that they can. Доминиканское правительство призывает государства-члены и впредь поддерживать работу МУНИУЖ в Доминиканской Республике, предоставляя вклады в меру своих возможностей.
We hope that the concerns of Africa will continue to be considered integral to the implementation of the Millennium Declaration. Мы надеемся, что африканские проблемы будут и впредь рассматриваться в качестве неотъемлемой части деятельности, направленной на осуществление Декларации тысячелетия.
However, the situation in certain parts of the region should continue to be monitored on an ongoing basis, as it is a potential source of destabilization. Однако ситуация в отдельных частях региона должна и впредь оставаться под постоянным наблюдением, чтобы она не была потенциальным источником дестабилизации.
Chile, from the southern part of the world, will continue to shoulder its responsibility to make a contribution to the international community. Чили, расположенная в Южном полушарии, будет и впредь выполнять свои обязанности, с тем чтобы внести вклад в работу международного сообщества.
Finally, we must continue to ensure that the United Nations is truly a democratic global institution that reflects the reality of the world today. И наконец, мы должны и впредь обеспечивать, чтобы Организация Объединенных Наций была подлинно демократическим глобальным институтом, отражающим реальности современности.
We cannot continue to be satisfied with piecemeal approaches on internal displacement while millions of people in Africa and elsewhere suffer. Мы не можем и впредь удовлетворяться разрозненными подходами к проблеме вынужденных переселенцев, в то время как страдают миллионы людей в Африке и в других регионах.
The United Nations has made and will continue to make a valuable contribution to improving the lives of people all over the world. Организация Объединенных Наций вносит и будет и впредь вносить важный вклад в улучшение жизни людей во всем мире.
We call on all States to continue to promote the effective and responsible functioning of the Court and to uphold the sound principles upon which it is based. Мы призываем все государства и впредь содействовать эффективному и беспристрастному функционированию Суда и поддерживать здравые принципы, на которых он основан.
It is my sincere hope that UNAIDS will continue to strengthen its role of coordinating international undertakings in close collaboration with governmental and non-governmental partners. Я искреннее надеюсь на то, что ЮНЭЙДС будет и впредь укреплять свою роль в координации международных инициатив в тесном сотрудничестве с правительственными и неправительственными партнерами.
However, we feel that the main players in the United Nations system are Governments, and that should continue to be the case. Однако мы считаем, что главными участниками системы Организации Объединенных Наций являются правительства, и так должно быть и впредь.