UNAMI will also continue leading the coordination of all technical assistance to the Independent High Electoral Commission. |
Также МООНСИ и впредь будет брать на себя координацию оказания технической помощи Независимой высшей избирательной комиссии. |
She stated that her Mission would continue to assist the nine remaining Missions in their search for new banks. |
Она указала, что ее Представительство будет и впредь оказывать содействие девяти оставшимся представительствам в их поиске новых банков. |
The promotion and development of local forensic capacity in line with applicable forensic good practices should continue, including through regional initiatives. |
Следует и впредь содействовать развитию и развивать возможности судебной медицины и криминалистики на местах в соответствии с передовыми методами, в том числе путем осуществления региональных инициатив. |
The University will continue, wherever possible, to develop similar programmes to expand its reach around the world. |
Университет будет и впредь, насколько это возможно, организовывать такие программы, чтобы иметь возможность предлагать свои услуги во всех странах мира. |
The United States will continue to strongly support the work of the Special Rapporteurs and independent experts and the dialogue that their reports engender. |
Соединенные Штаты будут и впредь решительно поддерживать работу специальных докладчиков и независимых экспертов и диалог, вызываемый их докладами. |
They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. |
Они призвали ЮНКТАД и впредь работать с Африканским союзом и субрегиональными учреждениями над осуществлением этого плана. |
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, as relevant, in particular in developing countries. |
Оно будет также и впредь способствовать усилиям по укреплению в соответствующих случаях экспертного ресурса в области разоружения в государствах-членах, и прежде всего в развивающихся странах». |
Moreover, the Joint Operations Centre will continue to be responsible for the Mission crisis management centre. |
Кроме того, Объединенный оперативный центр будет и впредь нести ответственность за работу центра Миссии по регулированию кризисных ситуаций. |
The Advisory Committee trusts that the Board will continue to use its professional judgement to determine the best use of audit resources. |
Консультативный комитет полагает, что Комиссия будет и впредь полагаться на свою профессиональную оценку для определения наиболее оптимального использования ревизионных ресурсов. |
As a co-sponsor of that resolution, Ireland will continue to support mediation activities in the post-conflict setting. |
Являясь одним из авторов этой резолюции, Ирландия будет и впредь поддерживать посредническую деятельность в постконфликтных ситуациях. |
Georgia will continue to demonstrate restraint and pragmatism in measures to address the concrete problems of those living in the occupied territories. |
Грузия будет и впредь проявлять сдержанность и прагматизм при принятии мер, направленных на решение конкретных проблем жителей оккупированных территорий. |
The General Assembly should continue to rely on the Court whenever necessary. |
Генеральной Ассамблее следует и впредь опираться на решения Суда, когда это необходимо. |
We encourage the Agency to continue supporting all activities related to the promotion of nuclear power. |
Мы призываем Агентство и впредь оказывать поддержку всем мероприятиям, связанным с поощрением ядерной энергетики. |
Japan will continue to act in concert with the international community to find a peaceful and diplomatic settlement of this issue. |
Япония намерена и впредь действовать в согласии с международным сообществом в целях мирного и дипломатического урегулирования этого вопроса. |
Every effort will continue to be made to absorb the associated costs within the budget. |
Будут и впредь прилагаться все усилия к тому, чтобы сопутствующие расходы укладывались в бюджет. |
Therefore, we are determined to continue our active participation in this regional process. |
Поэтому мы намерены и впредь активно участвовать в этом региональном процессе. |
We call on the Agency to continue to accord high priority to the implementation of the cooperation framework. |
Мы призываем Агентство и впредь уделять первостепенное внимание реализации данной системы сотрудничества. |
The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. |
Европейский союз надеется, что Совет будет и впредь следить за подобными событиями и принимать меры в тех случаях, когда это необходимо. |
CARICOM pledges to continue to be actively engaged in this process. |
КАРИКОМ обязуется и впредь активно участвовать в этом процессе. |
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. |
Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
Australia will continue its mission of support for training and transition as that process unfolds. |
Австралия будет и впредь оказывать поддержку проведению профессиональной подготовки кадров и передаче ответственности по мере развития этого процесса. |
Italy will continue to support Afghanistan in that endeavour. |
Италия будет и впредь поддерживать Афганистан на этом направлении. |
We will continue to have a strong relationship with Afghanistan based on diplomacy, trade, aid and development. |
Мы будем и впредь поддерживать тесные контакты с Афганистаном в области дипломатии, торговли, оказания помощи и развития. |
Accordingly, the Government of Liberia will continue to support vigorous actions aimed at lifting the embargo. |
В свете вышесказанного правительство Либерии будет и впредь выступать в поддержку активных мер, направленных на отмену блокады. |
Australia and Japan trust that these reports will continue to be useful resources for parties to the Treaty. |
Австралия и Япония выражают уверенность в том, что эти доклады будут и впредь служить полезным источником информации для участников Договора. |