| The Nordic countries will continue to follow the situation in Haiti closely. | Страны Северной Европы будут и впредь пристально следить за положением в Гаити. |
| However, we remain concerned about the fact that some States will continue to dump such waste because of economic and other considerations. | Однако мы по-прежнему озабочены тем фактом, что некоторые государства будут и впредь сбрасывать такие отходы в силу экономических или других соображений. |
| The implementation of international standards in the field of human rights will continue to be among our priorities in the future. | Применение международных норм в области прав человека будет и впредь оставаться одним из наших приоритетов и в будущем. |
| We are also convinced that it will continue to sustain its decades-long commitment to end the system of apartheid. | Мы также убеждены в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь сохранять свою многолетнюю приверженность цели ликвидации системы апартеида. |
| To this purpose, we will continue our efforts to enable our northern neighbours to accomplish the difficult task of reconstructing their economies. | Для достижения этой цели мы будем и впредь прилагать усилия, с тем чтобы позволить нашим северным соседям завершить сложную задачу восстановления своей экономики. |
| But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. | Однако они очень хорошо послужили Свазиленду и будут и впредь объединять народ свази при жизни многих будущих поколений. |
| We will continue to rely on the United Nations and other bilateral and multilateral cooperative efforts to evolve an international drug control programme. | Мы и впредь будем полагаться на Организацию Объединенных Наций и другие двусторонние и многосторонние совместные усилия в плане развития международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
| I reaffirm that Russia will continue fully to support this important and authoritative international agency in all areas of its activities. | Мне хотелось бы подтвердить, что Россия будет и впредь оказывать этой важной и авторитетной международной организации всестороннюю поддержку по всем направлениям ее деятельности. |
| However, we maintain our hope that the positive developments will continue. | Однако мы все еще питаем надежды на то, что позитивные события будут развиваться и впредь. |
| We shall continue to participate constructively in the Committee's future efforts in this direction. | Мы и впредь будем принимать конструктивное участие в дальнейших усилиях Комитета в этом направлении. |
| The concept of human rights has to continue to prevail in our discussions. | Концепция прав человека должна и впредь преобладать в наших обсуждениях. |
| We can be belittled but we will continue to speak the truth. | Нас можно унижать, но мы и впредь будем говорить правду. |
| We hope that we shall be able to continue to cooperate with him towards securing a definitive settlement of the Haitian crisis. | Мы надеемся на то, что мы сможем и впредь сотрудничать с ним в целях достижения окончательного урегулирования кризиса в Гаити. |
| We must continue our support for the efforts of the legitimate Lebanese authorities and contribute to the process of reconstruction in Lebanon. | Мы должны и впредь поддерживать усилия законных ливанских властей и способствовать процессу восстановления в Ливане. |
| Pakistan will continue to take a keen interest in this issue. | Пакистан будет и впредь уделять большое внимание этому вопросу. |
| That is why the European Community and its member States continue to support the efforts of UNDCP and its Executive Director. | Именно поэтому Европейское сообщество и его государства-члены будут и впредь оказывать поддержку усилиям ЮНДКП и ее Директора-исполнителя. |
| The German Government will continue to support UNDCP's important coordination function. | Правительство Германии будет и впредь поддерживать важную координационную функцию ЮНДКП. |
| The strong and innovative leadership provided by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali will continue to be a factor in furthering the work of our Organization. | Энергичное и новаторское руководство, осуществляемое Генеральным секретарем Бутросом Бутросом-Гали будет и впредь оставаться одним из факторов продвижения вперед работы нашей Организации. |
| The Administration accepts the recommendation and will continue to make appropriate representations to respective Governments. | Администрация принимает эту рекомендацию и будет и впредь делать надлежащие представления соответствующим правительствам. |
| Capacity-building and its sustainability should continue to be an essential part of the operational activities of the United Nations system. | Создание потенциала и обеспечение его устойчивости должны и впредь являться важными элементами оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat will continue to ensure that delays in the submission of hard copy documentation are minimized. | Секретариат будет и впредь обеспечивать сведение к минимуму задержек в представлении документации в печатной форме. |
| His delegation considered it feasible to hold a plenipotentiary conference in 1998 and would continue to participate actively in the deliberations. | Делегация Индии считает целесообразным провести конференцию полномочных представителей в 1998 году и будет и впредь активно участвовать в обсуждениях. |
| The subprogramme is also expected to provide forward-looking analysis of doctrinal challenges that will continue to face peace-keepers for the foreseeable future. | Подпрограмма также нацелена на обеспечение перспективного анализа проблем концептуального характера, с которыми миротворцы будут и впредь сталкиваться в обозримом будущем. |
| However, the Fund will continue to adopt prudent investment strategies which will take into account the continued decline in net contributions. | Однако Фонд будет и впредь применять разумные инвестиционные стратегии, в которых будет учитываться продолжающееся сокращение чистого объема взносов. |
| The secretariat would continue to remind member organizations of their obligation to provide monthly or at least quarterly statements of contributions. | Секретариат будет и впредь напоминать участвующим организациям об их обязанности представлять ежемесячно или по крайней мере ежеквартально ведомости по взносам. |