Pakistan has consistently adhered to and shall continue to extend its fullest support to the Agency's safeguards. |
Пакистан последовательно соблюдает гарантии Агентства и будет и впредь оказывать им максимальную поддержку. |
"stresses that the Agency's Action Team will continue to exercise its right to investigate". |
"подчеркивает, что Группа действий Агентства будет и впредь осуществлять свое право на дальнейшее расследование". |
The peace-keeping scale should continue to be derived from the regular budget scale. |
Шкала взносов на операции по поддержанию мира должна и впредь основываться на регулярном бюджете. |
The European Union will continue to support ongoing efforts to support the fledgling democracy in Haiti. |
Европейский союз будет и впредь поддерживать предпринимаемые ныне усилия по содействию заново формирующейся демократии в Гаити. |
To that end, we shall continue to bring our struggle for democracy to the attention of the international community. |
Для достижения этой цели мы будем и впредь обращать внимание международного сообщества на нашу борьбу за демократию. |
In addition, the Task Force will continue to conduct training workshops on international trade statistics for countries. |
Помимо этого, Целевая группа будет и впредь проводить для стран учебные практикумы по статистике международной торговли. |
UNIFEM will also continue to rely on support from 16 national committees. |
ЮНИФЕМ будет также и впредь полагаться на поддержку 16 национальных комитетов. |
The European Union will continue to combat vigorously these incidents and all other forms of discrimination. |
Европейский союз и впредь будет решительно бороться с такими явлениями и всеми другими формами дискриминации. |
We are therefore convinced that Nicaragua will continue on its path of reconciliation and reconstruction. |
Поэтому мы убеждены в том, что Никарагуа будет и впредь идти по пути согласия и реконструкции. |
In the same vein, my country will continue to contribute to all efforts that can support new democracies. |
Наша страна и впредь будет содействовать всем усилиям по поддержанию новых демократий. |
Sweden is strongly committed to the realization of the CTBT and will continue her efforts in order to achieve this objective. |
Швеция решительно привержена реализации ДВЗИ, и она будет и впредь предпринимать усилия для достижения этой цели. |
The system of United Nations organizations in Lebanon will continue to develop these roles in support of national objectives of reconstruction and development. |
Система организаций Объединенных Наций в Ливане будет и впредь активизировать эту деятельность в поддержку национальных целей реконструкции и развития. |
Improvements in the upstream fiscal regime would enable India to continue to expand its oil output. |
Оздоровление способствующего привлечению инвестиций бюджетно-финансового климата позволило бы Индии и впредь расширять добычу нефти. |
DAC will continue its collaboration with the Commission on Sustainable Development in further efforts to improve the adequacy of statistical data in this field. |
КСР будет и впредь сотрудничать с Комиссией по устойчивому развитию, прилагая дополнительные усилия в интересах обеспечения более полных статистических данных о деятельности в этой области. |
That leadership role, which included the role of humanitarian coordinator in most countries confronting or emerging from crisis must continue to be strengthened. |
Такая руководящая роль, которая включает функции координатора по гуманитарным вопросам в большинстве стран, сталкивающихся с кризисными ситуациями или ликвидирующими их последствия, должна и впредь укрепляться. |
Unpunished war criminals will continue to poison the world and ruin its institutions. |
Оставшиеся безнаказанными военные преступники будут и впредь отравлять мир и разрушать его институты. |
However, GRRF would continue to take the responsibility of these requirements. |
Однако GRRF будет и впредь отвечать за разработку этих требований. |
As a regional neighbour, Timor-Leste will continue to be one of our core bilateral development assistance partners. |
Тимор-Лешти, являясь нашим соседом по региону, будет и впредь оставаться одним из наших главных партнеров в рамках оказания двусторонней помощи в интересах развития. |
Nevertheless, the United Nations must continue to support the peace process to the full extent of its capacities. |
Тем не менее Организации Объединенных Наций необходимо и впредь поддерживать мирный процесс, используя все имеющиеся у нее возможности. |
Besides these three country offices, PSD will continue to support PSFR in high-potential countries in Latin America and South-East Asia. |
Помимо этих трех страновых отделений ОСЧС будет и впредь поддерживать ССЧС в отличающихся высоким потенциалом странах Латинской Америки и Юго-Восточной Азии. |
It would continue to support United Nations Security Council resolution 1540 and the Proliferation Security Initiative. |
Она будет и впредь поддерживать резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Инициативу по воспрещению распространения. |
The security situation will continue to be kept under close review. |
За обстановкой в плане безопасности будет и впредь осуществляться тщательный контроль. |
All Member States should continue to support UNIDO and work towards ensuring its increasing effectiveness. |
Всем государствам-членам следует и впредь поддерживать ЮНИДО и прилагать усилия к повышению ее эффективности. |
We urge the United Nations to continue to fulfil its mandate as per resolution 1546. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь выполнять ее мандат в соответствии с резолюцией 1546. |
We will enhance our anti-terrorism cooperation and will continue to make unremitting efforts to eradicate terrorism. |
Мы усилим свое сотрудничество в борьбе с терроризмом и будем и впредь прилагать неустанные усилия с целью его искоренения. |