Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
Nevertheless, we must not yield to resignation or pessimism; on the contrary, let us continue to hope. Тем не менее мы не должны впадать в уныние и пессимизм; напротив, давайте и впредь надеяться на лучшее.
We will continue to participate fully and to support the ongoing efforts of the Working Group in the coming months. Мы будем и впредь всецело участвовать в этой деятельности и будем поддерживать непрекращающиеся усилия Рабочей группы в предстоящие месяцы.
Malaysia will continue to encourage its private sector to promote and further enhance its close economic ties with its counterparts in the African countries for our mutual benefit. Малайзия и впредь будет поощрять свой частный сектор к содействию налаживанию и дальнейшему расширению тесных экономических связей со своими партнерами в африканских странах к нашей общей выгоде.
We will continue that practice, and we look forward to engaging with other delegations on ways to seek improvement in disarmament and non-proliferation education. Мы будем и впредь следовать такой практике и с надеждой рассчитываем на контакты с другими делегациями относительно путей и средств, с помощью которых можно было бы добиться улучшений в просветительской деятельности в области разоружения и нераспространения.
However, if we are to continue carrying out such positive and successful campaigns, we must have the firm support of the international community. Вместе с тем, если мы хотим и впредь осуществлять такие успешные кампании, которые дают положительные результаты, мы должны получить твердую поддержку со стороны международного сообщества.
For its part, Japan will continue to support such regional efforts through such measures as providing funding to the ECOWAS secretariat for dispatching ECOWAS mediators to Liberia. Япония, со своей стороны, будет и впредь поддерживать региональные усилия подобного рода такими мерами, как, например, оказание секретариату ЭКОВАС финансового содействия для направления им своих посредников в Либерию.
Yet for many repatriating populations, return may be even more of a struggle than exile if the international community does not continue to nurture their reintegration and support the receiving communities. Тем не менее для многих репатриантов возвращение может быть связано с еще большими трудностями, чем жизнь в изгнании, если международное сообщество не будет и впредь оказывать им помощь в реинтеграции и поддерживать принимающие общины.
UNHCR will continue to call on governments and development agency partners to include refugees and returnees in reconstruction strategies and thereby help ensure that return is a lasting solution. УВКБ будет и впредь обращать призывы к правительствам и партнерам по развитию включать беженцев и возвратившихся лиц в стратегии восстановления, тем самым способствуя тому, чтобы возвращение стало долговременным решением.
It is my expectation that the United Nations will be able to continue to support them in these endeavours in the future. Хотелось бы надеяться, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать им поддержку в реализации их начинаний.
The Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. Организация будет и впредь наращивать и усиливать свой потенциал в приоритетных областях деятельности в сфере верховенства права, указанных в настоящем докладе.
With regard to the effects of fisheries on vulnerable marine ecosystems, Mexico recognizes the need to continue to adopt measures to address them effectively. Что касается последствий рыболовства для уязвимых морских экосистем, то Мексика признает необходимость и впредь принимать меры для эффективного решения этих проблем.
We trust that those felt needs of the Lao People's Democratic Republic will continue to be met generously and unconditionally in the form of unconditional official development assistance. Мы рассчитываем на то, что эти имеющиеся потребности Лаосской Народно-Демократической Республики и впредь будут щедро и безоговорочно удовлетворяться в форме официальной помощи в целях развития.
We truly believe that Mr. Annan will continue to participate in this common effort even in his private capacity. Мы от всей души верим в то, что г-н Аннан будет и впредь участвовать в наших общих усилиях в своем неофициальном личном качестве.
Let me assure members that the development policy and the assistance of the European Community (EC) will continue to strive to achieve the MDGs. Я хотел бы заверить делегатов, что при проведении политики в области развития и оказании помощи Европейское сообщество (ЕС) будет и впредь содействовать реализации ЦРДТ.
We strongly support maintaining it as a fundamental element of the methodology and will continue to oppose any attempts to undermine the principle and application of this adjustment. Мы решительно выступаем за ее сохранение в качестве основополагающего элемента методологии и будем и впредь противостоять любым попыткам подорвать принцип и применение этой корректировки.
Though each region is confronting different issues, the absorption of a larger number of young workers is a global issue that will continue to fuel migration. Хотя каждый регион сталкивается с разного рода проблемами, необходимость трудоустройства большего числа молодежи представляет собой глобальную проблему, которая будет и впредь служить причиной миграции.
For the purpose of completing that task, the Working Group agreed to continue: Для того чтобы завершить выполнение этой задачи, Рабочая группа решила и впредь:
New Zealand would continue to encourage Tokelau in its efforts towards self-government and to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. Новая Зеландия и впредь будет поддерживать усилия Токелау достичь самоуправления и уважать право Токелау определять направление и темпы политических изменений.
The Venezuelan Government would continue to make its territory and its efforts available to defend those principles whenever and wherever they came under threat. Правительство Венесуэлы будет и впредь предоставлять свою территорию и прилагать усилия для защиты этих принципов в любом месте и в любой момент, когда они оказываются под угрозой.
UNHCR agrees with the proposed recommendations to improve its procedures to enable accurate reports on property write-offs and will continue to improve accuracy of data and asset values. УВКБ согласно с предлагаемыми рекомендациями о совершенствовании своих процедур, с тем чтобы сделать возможной подготовку точных отчетов о списании имущества, и будет и впредь повышать точность данных и стоимостных оценок активов.
The Committee noted that it would continue to review the evolving experience of the Fund and make recommendations regarding changes in the actuarial assumptions, as appropriate. Комитет отметил, что он будет и впредь анализировать опыт работы Фонда и по мере необходимости выносить рекомендации в отношении изменения актуарных предположений.
We will continue working with enthusiasm and determination in order to make the Council an organ that responds effectively to the challenges posed by human rights. Мы будем и впредь с воодушевлением и решимостью работать над тем, чтобы Совет был органом, который эффективно решает задачи в области прав человека.
We expect that the international community will continue to support us in this fight by enabling us to provide meaningful alternative livelihoods to our farmers. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать нам поддержку в этой борьбе, что позволит нам предоставить реальные альтернативные источники существования нашим фермерам.
Chile will continue to support the Haitian people, and I appeal from this rostrum to all donor countries to provide the economic and financial assistance already pledged. Чили будет и впредь оказывать поддержку гаитянскому народу, и я обращаюсь с этой трибуны ко всем странам-донорам с призывом предоставить обещанную экономическую и финансовую помощь.
Your example will continue to be a basis for the work of the United Nations in years to come. Ваш пример и впредь будет служить основой деятельности Организации Объединенных Наций в последующие годы.