| I assure the General Assembly that we will continue to assume our responsibility. | Я заверяю Генеральную Ассамблею в том, что мы будем и впредь выполнять свои обязательства. |
| Finland will continue to stand by Pakistan. | Финляндия будет и впредь оказывать поддержку Пакистану. |
| My delegation welcomes such gestures and calls upon the international community to continue those efforts in order to resolve the situation in Pakistan. | Наша делегация приветствует такие действия и призывает международное сообщество и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации в Пакистане. |
| We will continue to take on a special obligation with regard to the health-related Millennium Development Goals. | Мы будем и впредь выполнять особое обязательство в отношении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются здравоохранения. |
| Tourism has contributed significantly to the development of many small island developing States and will continue to be very important to their future growth. | Туризм вносит значительный вклад в развитие многих малых островных развивающихся государств и будет и впредь играть крайне важную роль в деле обеспечения их роста в будущем. |
| UNCTAD should continue collaborating with other relevant institutions and its involvement in relevant United Nations processes. | ЮНКТАД следует и впредь сотрудничать с другими соответствующими учреждениями и участвовать в соответствующих процессах в системе Организации Объединенных Наций. |
| Therefore the staffing and budget needs of the Office will continue to be assessed periodically for maximum efficiency and quality in service. | Поэтому штатное расписание и бюджетные потребности Канцелярии будут и впредь периодически подвергаться оценке в целях обеспечения максимальной эффективности и качества оказываемых ею услуг. |
| Efforts to further develop and streamline the operations of this forum will continue in the years ahead. | В предстоящие годы будут и впредь предприниматься усилия в целях дальнейшей рационализации и упорядочения деятельности данного форума. |
| Looking ahead, the Technology Partnership will continue to harness the ubiquity of mobile communications to address pressing challenges in the developing world. | Если говорить о перспективах, то Технологическое партнерство будет и впредь повсеместно создавать сети мобильных средств связи в целях решения насущных проблем в развивающихся странах. |
| She also emphasized, along with a number of other representatives including Maldives, that small island developing States continue to require special consideration. | Она также вместе с рядом других представителей, в том числе представителем Мальдивских Островов, подчеркнула, что малым островным развивающимся государствам следует и впредь уделять особое внимание. |
| We would continue to support the Conference and to provide necessary assistance to further consolidate, strengthen and support it. | Мы будем и впредь поддерживать эту Конференцию и оказывать необходимое содействие дальнейшему развитию процесса ее консолидации, укрепления и поддержки. |
| Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. | Япония и впредь будет активно предоставлять Пакистану чрезвычайную гуманитарную помощь в соответствии с его местными потребностями в целях оперативной поддержки пострадавших. |
| In order to sustain the momentum, all stakeholders must continue their efforts to do more. | Чтобы сохранить набранные темпы, все заинтересованные стороны должны и впредь наращивать свои усилия. |
| Puerto Rico is, and will continue to be, a Caribbean and Latin American nation. | Пуэрто-Рико является и будет являться и впредь карибским и латиноамериканским государством. |
| It is important that we continue to build knowledge and discuss solutions jointly at the global level. | Нам необходимо и впредь совместно и на глобальном уровне накапливать знания и обсуждать решения. |
| Japan will continue to support the Tribunal's valuable work. | Япония будет и впредь оказывать содействие Трибуналу в его важной работе. |
| Peru reiterates its readiness to continue to contribute to this effort. | Перу подтверждает свою готовность и впредь вносить свой вклад в эти усилия. |
| The United Nations reform process should also continue to meet the emerging, complex requirements. | В процессе реформирования Организации Объединенных Наций следует также и впредь удовлетворять новые предъявляемые к ней сложные требования. |
| We will continue to engage in constructive dialogue aimed at contributing to a better future for all. | Мы будем и впредь принимать участие в конструктивном диалоге в целях содействия построению лучшего будущего для всех. |
| My country will continue to assume its share of responsibility by maintaining its efforts in terms of official development assistance (ODA). | Наша страна будет и впредь выполнять лежащую на ней ответственность, продолжая свои усилия по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The epidemic has impeded, and if not addressed will continue to undermine, efforts to achieve several MDGs. | Эта эпидемия препятствует и, если не принять мер, будет и впредь препятствовать усилиям по достижению ряда ЦРТ. |
| We have to continue to optimize our efforts in fighting organized crime. | Нам следует и впредь повышать эффективность наших усилий в борьбе с организованной преступностью. |
| Finally, peacekeeping operations must continue to ensure they make the greatest possible contribution to national long-term processes of peacebuilding. | В заключение следует отметить, что миротворческие операции должны и впредь вносить как можно больший вклад в долгосрочные национальные процессы миростроительства. |
| The Governing Council advised SIAP to continue to strengthen its partnerships and collaboration with existing national and regional training institutes. | Совет управляющих рекомендовал СИАТО и впредь укреплять его партнерские связи и сотрудничество с существующими национальными и региональными учебными институтами. |
| Further, he said that UNOPS would continue to engage in building national capacities and core competencies within its mandate. | Он также сказал, что ЮНОПС будет и впредь заниматься наращиванием национального потенциала и расширением компетенции в рамках своего мандата. |