Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
UNSMIL supported the OPCW visit with logistics and security, and will continue its overall facilitation role in this and related areas. МООНПЛ оказала помощь в вопросах материально-технического снабжения и обеспечения безопасности в ходе визита представителей ОЗХО и будет и впредь оказывать общее содействие в этой и смежных областях.
The Joint Meeting endorsed the working group recommendation that there was no specific logical reason to continue preventing the use of sheeted small containers in bulk transport in general. Совместное совещание одобрило рекомендацию рабочей группы о том, что не существует какой-либо конкретной логической причины для того, чтобы и впредь запрещать использование крытых брезентом малых контейнеров в целом при перевозках навалом/насыпью.
Those factors will ensure that the Court's jurisprudence will continue to command immense influence and have a deep impact on the development of international law. Эти факторы обеспечат, что юриспруденция Суда и впредь будет оказывать огромное влияние на развитие международного права.
We pledge our continued support to the cause of promoting and protecting human rights, and will continue our work domestically and internationally in that regard. Мы обязуемся и впредь выступать за дело поощрения и защиты прав человека и будем продолжать нашу работу в этом направлении на национальном и международном уровнях.
Norway appreciates the efforts made by Serbia in that regard and trusts that the Serbian authorities will continue to assist the Court during the ongoing trials. Норвегия высоко ценит усилия Сербии в этом отношении и полагает, что сербские власти и впредь будут оказывать содействие Суду в предстоящих и текущих процессах.
The United Nations Civilian Capacities Initiative represents an important step forward and the pool of security sector reform expertise must continue to be enlarged. Ооновская инициатива в области гражданского потенциала представляет собой важный шаг вперед, и пул экспертов по реформированию сектора безопасности должен расширяться и впредь.
However, the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of our nation. Вместе с тем Организация Объединенных Наций будет и впредь оставаться важным партнером на новом этапе развития нашей нации.
Kabul Province will likely continue to be the target of attempted high-profile attacks, owing to the significant media and subsequent political attention they receive. Провинция Кабул, вероятно, будет и впредь оставаться объектом для совершения резонансных нападений, учитывая значительное внимание, которое они получают со стороны средств массовой информации и политических деятелей.
"The Council will continue to be supportive of the peace process in Nepal." Совет будет и впредь поддерживать мирный процесс в Непале».
My delegation appeals for the Group to continue to establish synergies between existing United Nations agencies and mechanisms that have experience in this matter. Наша делегация призывает эту Группу и впредь устанавливать отношения тесного сотрудничества между существующими учреждениями и механизмами Организации Объединенных Наций, обладающими опытом в этом вопросе.
We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. Будем и впредь придерживаться линии на оказание комплексной поддержки Сомали и активное участие в усилиях мирового сообщества по содействию сомалийскому урегулированию.
The people of Somalia can continue to count on Brazil, as they progress towards a more stable and inclusive nation. Народ Сомали может и впредь рассчитывать на Бразилию по мере своего продвижения вперед по пути создания более стабильного государства, объединяющего всех живущих в нем людей.
We further believe that UNAMA should continue to support the Government's efforts to build its capacities and to promote the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Мы также считаем, что МООНСА должна и впредь поддерживать усилия правительства по наращиванию его потенциала и содействию Афганской программе мира и реинтеграции.
Moving into its second year of operation, the Mechanism will continue to build upon the work of its predecessors and carry out its mandated mission. Переходя на второй год своего функционирования, Механизм будет и впредь основываться на результатах работы своих предшественников и выполнять возложенные на него задачи.
Science, technological knowledge and innovation are and will continue to be critical in addressing environmental degradation, climate change, energy sustainability, food insecurity and disaster impact. Научно-технические знания и инновации играют и будут и впредь играть важнейшую роль в решении проблем ухудшения состояния окружающей среды, изменения климата, устойчивого развития энергетики, отсутствия продовольственной безопасности и в борьбе с последствиями бедствий.
Governments and key stakeholders are encouraged to continue to apply efforts towards: Правительствам и основным заинтересованным сторонам рекомендуется и впредь прилагать усилия, направленные на:
The meeting concluded that without a coordinated national drought policy, countries will continue to respond to drought in a reactive, crisis management mode. Участники совещания пришли к выводу, что без скоординированной национальной политики борьбы с засухой страны будут и впредь лишь реагировать на засуху, действуя в порядке устранения последствий кризиса.
Cuba supported General Assembly resolution 66/24 and will continue to contribute to the peaceful global development of information and telecommunications technologies and their use for the good of all humanity. Куба поддерживает резолюцию 67/27 и будет и впредь вносить свой вклад в мирное глобальное развитие информационных и телекоммуникационных технологий и их использование на благо всего человечества.
The Government has countered that armed groups are provoking Government forces by firing at them, and that it will continue to respond. Правительство парировало заявлением о том, что вооруженные группировки провоцируют правительственные силы, стреляя по ним, и что оно будет и впредь давать отпор.
Grass-roots democracy would continue to be promoted, alongside the strengthening of socio-political organizations to help members of ethnic minorities exercise their democratic rights in all areas. Кроме того, оно и впредь будет содействовать развитию демократии на местах, укреплять социально-политические организации и помогать представителям этнических меньшинств осуществлять свои демократические права во всех сферах.
Malaysia would continue to uphold the important role of women in conflict prevention and resolution and to work with the United Nations system to promote that noble cause. Малайзия будет и впредь отстаивать важную роль женщин в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций в продвижении этого важного дела.
My Special Representative for the Democratic Republic of the Congo will continue to promote and facilitate inclusive and transparent political dialogue among all stakeholders concerned. Мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго будет и впредь поощрять и развивать открытый для всех и транспарентный политический диалог со всеми заинтересованными сторонами.
The Council stresses the need to continue to include, as appropriate, security sector reform aspects as an integral part of the planning of United Nations operations. Совет подчеркивает, что аспекты реформы сектора безопасности должны и впредь рассматриваться в надлежащих случаях как неотъемлемая часть планирования операций Организации Объединенных Наций.
To overcome such challenges, the Commission would continue to apply competition law, upgrade staff skills and work closely with other regulators and government agencies. Для решения этих задач Комиссия должна будет и впредь применять законодательство в области конкуренции, повышать профессионализм своих сотрудников и тесно сотрудничать с другими органами регулирования и государственными учреждениями.
I hope that this spirit of positive cooperation will continue and will usher in a renewed period of confidence-building between the two parties. Я надеюсь, что такого рода дух позитивного сотрудничества будет сохраняться и впредь и возвестит о возвращении периода укрепления доверия между двумя сторонами.